Archiv rubriky: Francouzské idiomy
Vybrané francouzské fráze inspirované sportem. B2+
Baisser les bras Vzdát to, rezignovat, hodit flintu do žita, věšet hlavu. Malgré sa situation désespérée, il n’a pas voulu baisser les bras. = Ani v zoufalé situaci nechtěl hodit flintu do žita. Changer de braquet Přejít na vyšší rychlost, … Celý příspěvek
Některé ustálené fráze, které vám pomohou číst francouzský tisk a poslouchat francouzské zprávy. B2+
La langue de bois se užívá často pro politiky, když úmyslně mluví vyhýbavě, záměrně mlží. A la question s’il va s’engager contre la déforestation, il a répondu par la langue de bois. Même son de cloche znamená stejný pohled na … Celý příspěvek
Příklady francouzských lidových složenin. B2+
Asi si všimnete, že se některé francouzské složeniny píší dohromady, ale jiné s pomlčkou nebo jako samostatná slova. Tendence směřuje k psaní dohromady, zejména u složenin, které se užívají velmi často.Pravidla pravopisu se rychle mění, nejjistější je tedy poradit se … Celý příspěvek
Fráze s francouzského slova COUP. B1+
Toto slovo figuruje ve spoustě francouzských ustálených frází, a tak by možná stálo za bližší pozornost. Pokud se nám podaří pochopit jeho význam, snáz se nám odkryje spojitost mezi jednotlivými frázemi, která by nám jinak mohla uniknout. Slovo COUP pochází … Celý příspěvek
Francouzsky s Irénou. 63 francouzských idiomů pro mírně pokročilé přeložených do češtiny. A2.
Avoir un cheveu sur la langue = zozoter = šlapat si na jazyk = šišlat Avoir un chat dans la gorge = être enroué = škrábat v krku = chraplat Avoir du pain sur la planche = avoir beaucoup de … Celý příspěvek
Francouzsky s Irénou. Rozdíl mezi francouzskými slovy Moral a Morale.
Na úvod výňatek z jednoho mejlu: „Kolega mi dneska řekl: Viens, on va prendre un apéro, ça va te remonter la morale. Nedává mi to smysl. Nevím, že bych mu něco udělal, proč by mi měl kázat o morálce, ještě … Celý příspěvek
Francouzsky s Irénou. 20 francouzských úsloví přeložených do češtiny.
Faire d’une mouche un éléphant = dělat z komára velblouda Avoir le bras long = mít dlouhé prsty/velký vliv En garder sous le pied = nejet na doraz Avoir le cœur gros= en avoir gros sur le cœur =mít těžké … Celý příspěvek
Francouzsky s Irénou. 10 běžných francouzských výrazů přeložených do češtiny se slovem MAIN/RUKA. A2
Bonjour, V dnešním článku najdete 10 běžných francouzských výrazů, ve kterých figuruje slovo „main“ (ruka). Zjistíte asi, že se velmi podobají těm, které znáte češtiny. Je vous souhaite une bonne pratique, Iréna 10 běžných francouzských výrazů se slovem MAIN/ruka. F-Cz … Celý příspěvek
Francouzsky s Irénou. 5 francouzských úsloví s materiály. Dřevo a ocel. 5 expressions françaises imaginées avec des matériaux. Du bois et de l’acier. A2+
LA LANGUE DE BOIS = une parole qui ne répond pas au sujet posé et qui est privé de sens= nemluvit k věci, nemluvit smysluplně Certains politiciens répètent machinalement des phrases insensées, ils parlent la langue de bois. — Někteří … Celý příspěvek
Francouzsky s Irénou. 20 dalších francouzských úsloví a přirovnání se zvířaty přeložená do češtiny. A2
Être malin comme un singe Být chytrej jako opice Être poilu comme un singe Být chlupatej jako opice Faire une queue de poisson Hodit myšku Parler comme une vache espagnol Mluvit jako hotentot Chercher la petite bête Hledat v tom … Celý příspěvek
Francouzsky s Irénou. Francouzská přirovnání přeložená do češtiny. I. Šnek, slimák, vlk a pes. A2
Escargot, limace, loup et chien. Etre lent comme un escargot/une limace. = Být pomalý jako šnek/slimák. Avoir une faim de loup = Mít hlad jak vlk. Etre connu comme le loup blanc. = Být známá firma. Nechvalně známý. Se jeter … Celý příspěvek
Francouzsky s Irénou. Co znamená francouzské slovo TRUC?
Fais voir ton TRUC? Quel TRUC? Tu me passes ce TRUC-là? C’est quoi, ton TRUC? J’ai un TRUC à te dire. Et ça peut pas attendre, ton TRUC? Připadá vám to povědomé? Slyšíte kolem sebe TRUC TRUC a nevíte, co … Celý příspěvek
Francouzsky-s-Irénou. 33 francouzských výrazů související s pohledem a očima.
Avoir un œil au beurre noir = mít pod okem monokl (po ráně) Faire de l’œil à quelqu’un = šilhat po někom, mrkat na někoho A vue d’œil = na dohled, kam oko dohlédne Le coup d’œil = rychlé posouzení, … Celý příspěvek
Francouzsky s Irénou. 15 expressions françaises avec le verbe AVOIR. B,C.
Bonjour à tous! Aujourd’hui j’ai l’intention de vous présenter quelques locutions françaises avec le verbe AVOIR et les accompagner par leurs équivalents tchèques. Je vous souhaite un bon apprentissage et me réjouis de vous retrouver demain. Iréna avoir de … Celý příspěvek
Francouzsky s Irénou. Francouzská slovíčka a fráze. Barvy. Šedá a její odstíny. Vocabulaire. Le gris et ses nuances.
Le gris = ta šedá šeď Ardoise = břidlicově šedá Argent = stříbrně šedá Argile = šedá s béžovým nádechem; barva jílu Bistre = do hněda; tmavší bílá káva Bitume = barva asfaltu Céladon = světlý nazelenalý odstín; starý čínský … Celý příspěvek