| Être malin comme un singe | Být chytrej jako opice |
| Être poilu comme un singe | Být chlupatej jako opice |
| Faire une queue de poisson | Hodit myšku |
| Parler comme une vache espagnol | Mluvit jako hotentot |
| Chercher la petite bête | Hledat v tom mouchy |
| Y a pas de lézard! | Je v cajku. |
| Sentir /puer comme un putois | Páchnout/smrdět jako tchoř |
| Être rusé/futé comme un renard | Být mazaný/fikaný jako liška |
| Être muet comme une carpe | Být němý/mlčet jako ryba |
| Être myope comme une taupe | Být slepý jako krtek |
| Être tête de linotte | Být třeštidlo |
| Avoir une araignée dans le plafond | Hrabat mu, strašit mu ve věži |
| Avoir la chair de poule | Mít husí kůži |
| Donner sa langue au chat | Dát se poddat |
| Avoir un chat dans la gorge | Škrábat ho v krku |
| Appeler un chat, un chat | Nazývat věci pravými jmény |
| Avoir d’autres chats à fouetter | Mít něco jiného na práci/jiné starosti |
| Passer/sauter du coq à l’âne | Mlít pátý přes devátý |
| Être/ vivre comme un coq en pâte | Mít se/žít si jako prase v žitě |
| Avaler des couleuvres | Spolknout to i s navijákem |
Source: https://ecoledeverneuil.pagesperso-orange.fr/expression.htm
První část: http://www.irenaczuchova.cz/606-francouzska-prirovnani-prelozena-do-cestiny-i-snek-slimak-vlk-a-pes/
Bonne pratique! 🙂 Iréna