512. Francouzská písnička Deux yeux, un nez, une bouche.

Deux yeux pour regarder/dvě oči na koukání Une bouche pour bavarder/ jedna pusa na povídání Un nez pour respirer/ jeden nos na dýchání Deux oreilles à tirer/dvě uši na tahání Des visages par millions/milióny tváří Sont faits de la même … Celý příspěvek

511. Francouzská četba. La Maison. Nouvelle fantastique. Audio. A2.

LA MAISON Il y a deux ans. Quand j’ai été si malade, j’ai remarqué que je faisais toutes les nuits le même rêve. Je me promenais dans la campagne : j’apercevais de loin une maison blanche, basse et longue. A … Celý příspěvek

510. Prendre connaissance vs Faire connaissance.

Česky je to stejné: seznámím se s vámi i s vaší prací. Ve francouzštině je dnes dobré respektovat rozdíl mezi osobou a věcí. Ale i tak existuje fráze, kterou je možné užít univerzálně. Seznámit se s někým & ním = … Celý příspěvek

509. Vocabulaire tchèque en images. Physique. Formes de nez. Tvary nosu. A2.

Tvary nosu 1 placatý, nubijský a široký 2 špičatý a úzký 3 jako hák – skoba -zoban 4 orlí 5 malý a bambulatý– knoflík 6 rovný, řecký 7 konkávní, oblý, vypouklý 8 hrbolatý 9 křivý  10  pršák = pršinos 

508. Première Guerre mondiale: fraternité. Video. Transkripce. B1.

Dělím se o materiál připravený kolegy z Alliance Française a zveřejněný na TV5Monde. Na video se můžete podívat na tomto odkazu:fraternite Jedná se o krátké svědectví veterána Saci Ben Hocine Mahdiho, které je součástí jednoho z mnoha dokumentů připomínajících letošní … Celý příspěvek

507. Čteme francouzsky. La promesse de l’aube. B -C.

Je fis aussi mon examen de conscience. Je découvris que je me prenais trop au sérieux et que je manquais à la fois  d’humilité et d’humour. J’avais aussi manqué de confiance dans mes semblables et n’avais pas tenté d’explorer suffisamment … Celý příspěvek

506. Demi vs demie.

Význam. Slovo DEMI lze do češtiny přeložit jako PŮL. Pravopisné pravidlo. DEMI, nebo DEMIE. Záleží na pozici ve větě. PŘED jménem < DEMI. Nikdy se nemění, a tak je nutné pamatovat na spojovník. Le train va arriver dans une demi–heure.  … Celý příspěvek

505. Francouzsky s písničkou C’est Bon Pour Le Morale.

Un p’tit feu pour démarrer/ Pomalu na rozjezd Une caresse pour décoller/ Pohlazení na odvaz Si tu veux te réchauffer / Jestli se chceš rozpálit Faut savoir bien béguiner / Musíš se umět zjančit C’est bon pour le moral /To … Celý příspěvek

504. Moral vs Morale. V čem je rozdíl?

Na úvod  výňatek z jednoho mejlu: „Kolega mi dneska řekl: Viens, on va prendre un apéro, ça va te remonter la morale. Nedává mi to smysl. Nevím, že bych mu něco udělal, proč by mi měl kázat o morálce, ještě … Celý příspěvek

503. Dialogue. Ma famille. A1.

Marek: Salut, Léon, ça va?/Ahoj, máš se? Léon: Pas mal. Et toi? /Jde to. A ty? Marek: Pas fort, en ce moment. Ma femme est malade. / Zrovna teď nic moc. Manželka je nemocná. Léon: Ah! Ce n’est très grave, … Celý příspěvek

502. Francouzská četba. L’air ne fait pas la chanson. A2.

— Entrez! crie Anette Dupuis au jeune homme qui attend derrière sa porte. Celui-ci1 entre aussitôt2 dans l’appartement de sa voisine. — Vous m’offrez un café? dit-il amicalement. Il regarde la femme un peu ronde qui se tient3 devant lui. … Celý příspěvek

501. Naučte se části těla s francouzskou písničkou Mon corps.

Mon corps/Moje tělo J’ai un visage/Mám jeden obličej Deux yeux et une bouche/dvě oči a jednu pusu Un nez et deux oreilles/jeden nos a dvě uši Qui jamais ne se touchent/co se nikdy nedotknou C’est mon corps à moi/To je … Celý příspěvek

500. Vocabulaire. Slovíčka. Professions. Povolání. A.

Un vendeur & une vendeuse = prodavač, -ka Un médecin = lékař, -ka + un docteur & une docteure = doktor, -ka Un, une dentiste = zubař, -ka Un conducteur & une conductrice = řidič, -ka Une hôtesse de l’air … Celý příspěvek

499. Tchèque. Můj přítel. A1.

Můj přítel se jmenuje Patrik.  Je to mladý a sympatický muž. Je vysoký a štíhlý. Má sportovní postavu, široká ramena a úzké boky. Je svalnatý. Má hnědé vlnité vlasy, husté obočí, velké zelené oči a velkou pusu. Má rovný nos. … Celý příspěvek

498. Rozhovor. Parler de quelqu’un. A2.

Natalie: Alors, ton nouveau boss, il est comment1?  Chantal: Et bien, il a l’air sévère2, un peu hautain3, j’ai l’impression4. Tu l’as peut-être vu dans la cafétéria. La petite quarantaine5, grand et mince, brun, une barbe sculptée6 … plutôt beau … Celý příspěvek