Tento příspěvek jsem napsala pro vás, kteří už máte s francouzským subjonctivem přítomným zkušenosti. Víte, o co se jedná a k čemu slouží. Naučili jste se ho tvořit. A teď objevujete jeho užití jako formu zdvořilého respektu nebo nátlaku. Vstupujete do prostředí jemných a kultivovaných lidí a hledáte způsob, jak se zorientovat. Zjistili jste, že francouzský subjonctif je něco víc než jen slovesný způsob. Je to nástroj zdvořilé komunikace.
Na úvod několik zásad o užití francouzského subjonctivu jako nástroje zdvořilé komunikace.
Subjonctif se nikdy neužívá, pokud jsou podměty vět stejné.
Víte, že se neříká „Je suis contente que je vous voie“ , ale „Je suis contente de vous voir.“ Česky to znamená „Jsem ráda, že vás vidím.“
Subjonctif se užívá tehdy, chce-li mluvčí naznačit, že to, co tvrdí, není stoprocentně platné, dané nebo jisté s ohledem na situaci nebo na jiné osoby.
Il est possible que nous recevions ce soir. = Je možné, že dnes večer bychom přijímali hosty.
Subjonctif často působí jako nástroj moci nebo forma nátlaku.
Víc než o gramatickou kategorii se jedná o projev společenské hierarchie. Proto je dobré jeho užití v praxi dobře zvážit. Je voudrais être avec toi (Chtěl/abych být s tebou) pociťuji jako jemné a upřímné. Je voudrais que tu sois avec moi (Chtěl/a bych, abys byl/a se mnou) jako agresivní a nátlakové. Ačkoli učebnice nabízejí příklady typu J’exige que tu viennes à l’heure (Vyžaduji, abys přišel/a včas), v běžném životě vidím jejich užití hrubé a neomalené.
Situace, ve kterých je vhodné užít francouzský subjonctif přítomný
Přání
- Je souhaite que tu sois heureux!= Přeji ti, abys byl šťastný.
- Pourvu qu’il fasse beau demain! = Kéž by bylo zítra krásně!
- Que vous vous mariiez bientôt != Ať se brzy vezmete!
Pochybnost
- Je doute que ma tasse rouge devienne jaune. = Pochybuji, že by můj červený hrnek zežloutl.
Možnost & Nemožnost
- Il est possible que nous aménagions dans ton quartier. = Je možné, že bychom se do tvé čtvrti nastěhovali.
- Il est impossible que tu fasses la vaisselle chez nous. = Je nemožné, abys u nás myl.a nádobí.
Pokyn
- Il faut que vous vous adressiez directement à moi. = Je třeba, abyste se obracel/a/i/y přímo na mne.
Doporučení
- Il vaut mieux que nous oubliions ce malentendu. = Bude lépe, abychom na toto nedorozumění zapomněli.
- Il est préférable que vous adoptiez une tenue plus sage la prochaine fois. = Je žádoucí, abyste se příště oblékl.a střízlivěji.
Cíl
- Voulez-vous m’envoyer votre travail à la maison pour que je puisse le corriger ? = Mohl/a/i/y byste mi poslat domácí úkol, abych ho mohl.a opravit ?
Opozice & Nesoulad
- Bien que le chauffage soit allumé, j’ai froid. = Ačkoli je topení zapnuté, je mi zima.
Hypotéza & Podmínka
- Admettons que ton fils réussisse son permis. Tu lui prêterais ta voiture ? = Připusťme, že by tvůj syn zvládl řidičské zkoušky. Půjčil.a bys mu auto ?
- Il t’aidera à condition que cela reste entre nous.= Pomůže ti pod podmínkou, že to zůstane mezi námi.
Lhůta, během níž by se něco mělo stát
- En attendant que la vendeuse me rende ma monnaie, je range mes achats dans le chariot. = Čekám, až mi prodavačka vrátí drobné, a skládám nákup do vozíku.
- Avant que nous passions notre examen tu auras assez de temps pour réviser. = Než půjdeme na zkoušku, budeš mít dost času se učit.
- Je vais lui téléphoner jusqu’à ce qu‘il me réponde.= Budu mu telefonovat mu tak dlouho, až to zvedne.
Následek (důsledek)
- Il est trop gentil pour que nous le dérangions.= Je moc hodný na to, abychom ho obtěžovali.
Je vous souhaite que la vie vous soit douce, et vous dis à très bientôt ! Iréna 🙂