Několik ustálených francouzských frází s ALLER

Aller bien/mal

Mít se dobře/ špatně

J’espère que vous allez bien. = Doufám, že se máte dobře.

Aller bien/mal à qqn

Slušet/neslušet někomu

Ces lunettes lui vont merveilleusement bien. = Ty brýle jí/mu náramně sluší.

Aller de pair (avec)

Jít ruku v ruce (s)

La hausse de l’inflation va de pair avec la baisse du pouvoir d’achat. = Narůst inflace jde ruku v ruce se snížením koupěschopnosti.

Aller à la découverte (de qqc)

Vydat se za poznáním

Une fois dans la rue, le chaton est allé à la découverte de son quartier. = Jakmile se kotě ocitlo na ulici, vydalo se průzkum své čtvrti.

Aller à son rythme

Jít svým tempem

Ce type de formation permet à chaque participant d’aller à son rythme. = Tento typ vzdělávání umožní každému účastníku jít vlastním tempem.

Aller à vau – l’eau

Přijít vniveč, nazmar

Si tu ne trouves pas le courage de passer ton examen, toutes ces années de travail dur risqueront d’aller à vau-l’eau. = Když nenajdeš odvahu jít na tu zkoušku, všechny ty roky tvrdé práce můžou přijít nazmqr.

Aller à l’essentiel

Jít k věci

Si tu allais à l’essentiel au lieu de baratiner ? = Co kdybys šel místo těch řečiček k věci ?

Un aller simple & un aller – retour

Jednoduchá jízdenka pro cestu tam & zpáteční jízdenka

Alors, comment on fait ? Pour Prague, je prends un aller simple ou deux allers -retours ? Takže jak ? Mám do Prahy vzít jízdenku na cestu tam nebo dvě zpáteční ?

S’en aller

Jít pryč

Bye, je m’en vais. = Bye, jdu pryč.

Aller chercher

Jít/jet pro

Chéri, qui va chercher ton père à l’aéroport ? = Miláčku, kdo zajede pro tvého tatínka na letiště ?

Aller à la rencontre (de qqn)

Jít/jet někomu naproti

Ah ! Tu es allé à ma rencontre ? Que c’est mignon à toi ! = Jé, tys mi přišel naproti ? To je od tebe miloučké.

Aller au fond des choses

Jít k jádru věci

De nombreux efforts ont été déployés pour aller au fond des choses. Il est primordial de savoir ce qui s’est vraiment passé ce jour-là. = Bylo vynaloženo mnoho úsilí, abychom se dostali k jádru věci. Je naprosto prvořadé, abychom se dozvěděli, co se toho dne skutečně stalo.

Aller voir

Zajít, zajet (k někomu, za někým, někam)

Quand tu es allée voir tes parents pour la dernière fois ? = Kdy jsi naposledy zašla za rodiči ?

Aller au charbon

Jít hákovat, jít makat

Bon bah, salut. Je dois aller au charbon, moi. = Prosim tě tak ahoj, já musím jít fachčit.

Aller aux renseignements (sur)

Jít se informovat (o, na)

Personne n’est encore au courant pour la restructuration ? Eh bah, qui va aller aux renseignements ? Toi, Patrick, tu t’en charge ? = Nikdo zatím o restrukturaci nic neví? Takže kdo se zajde informovat ? Ty Patricku ? Vezmeš si to na starost ?

Aller à la pêche des infos (sur)

Hovorová varianta předchozí fráze. Jít na výzvědy, na drby, atd.

L’accouchement de Nadia, c’est pour quand ? On ne sait pas encore ? C’est encore moi qui dois aller à la pêche des infos ? = Kdy se to má Nadě narodit ? Ještě se neví ? Tak to mám jít zase na výzvědy já ?

Y aller

Jít na to, jít do toho

Tu l’aimes ! Mais il faut le lui dire! Vas-y! Fonce ! = Miluješ ji ? Tak jí to musíš říct. Dělej, běž do to !

Y aller fort

Něco přehnat

Rien d’étonnant qu’elle chiale maintenant. Quand même ! Tu y est allée un peu fort avec elle, hien ? = No teda. Není divu, že teď bulí. Malinko jsi to přehnala, co ?

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzská gramatika, Francouzština pro začátečníky A0 A1 A2 se štítky , , , , . Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

(Spamcheck Enabled)