Základní význam francouzského slovesa RENDRE je VRÁTIT.
1. Vrátit, co jsme si půjčili
- Tu pourrais me rendre le DVD ? = Mohl/a bys mi vrátit to DVD ?
2. Vrátit, co není v pořádku nebo co si nechceme nebo nemůžeme ponechat
- Le directeur de thèse m’a rendu deux chapitres à refaire. = Vedoucí disertace mi vrátit dvě kapitoly k přepracování.
- Joris a très envie de rendre le cadeau qui ne lui plaît pas. =Joris má velkou chuť vrátit dárek, který se mu nelíbí.
3. Vrátit nazpátek
- Le serveur a rendu au client sa monnaie. = Číšník vrátil hostu na zpátek.
- Je te rends la parole. Je ne veux plus t’épouser.= Vracím ti slovo. Už se za tebe nechci provdat.
4. Vrátit původnímu účelu
- L’association a réussi à rendre les vieilles halles aux maraîchers. = Spolku se povedlo vrátit starou tržnici zpátky trhovcům.
5. Navrátit
- Après l’avoir guéri, le soigneur animalier a rendu à l’aigle sa liberté. = Poté, co pečovatel orla vyléčil, mu navrátil svobodu.
6. Oplatit
- Merci pour votre très aimable accueil. J’espère que nous pourrons vous rendre votre invitation très bientôt. = Díky za milé přijetí. Doufám, že vám budeme moci brzy pozvání oplatit.
7. Prokázat službu
- Si tu pouvais conduire ma fille à son entraînement, tu me rendrais un grand service. = Kdybys mohl/a odvést dceru na trénink, prokázal/a bys mi velkou službu.
8. Projevit poctu, úctu
- Aux Invalides, le président de la République a rendu les honneurs militaires aux soldats tombés pour la France. = Prezident republiky vzdal v Invalidovně poctu vojákům padlým za vlast.
9. Opětovat (pozdrav, úsměv)
- En me croisant, il m’a rendu un sourire. = Když mě míjel, oplatil mi úsměv.
10. Odevzdat
- Les étudiants sont appelés à rendre leurs tests avant la fin du cours. = Studenti jsou vyzváni, aby odevzdali testy do konce hodiny.
11. Vystihnout
- Ce traducteur est parvenu à rendre les nuances des pensées que l’auteur exprimait dans son œuvre. = Tento překladatel dokázal vystihnout všechny nuance myšlenek, které autor ve svém díle vyjádřil.
12. Vyblinkat
- L’enfant a rendu sa purée sur le gilet du papa. = Dítě vyblinkalo kaši tatínkovi na vestu.
13. Pustit šťávu
- La betterave rend beaucoup de jus à la cuisson. = Červená řepa při varu pustí spoustu šťávy.
14. Udělat nějakým
- L’ail rend le corps vigoureux. = Česnek výrazně posiluje tělo.
15. Vypustit duši.
- L’heure n’est pas encore arrivée pour rendre l’âme. = Zatím nepřišel čas vypustit duši.
16. Vydechnout naposledy.
- Selon des études en 2018 plus de 500 passagers ont rendu leur dernier souffle en vol. = Podle studií během roku 2018 zemřelo za letu přes 500 cestujících.