Jak se tvoří a používá francouzský podmiňovací způsob přítomný. 5 důležitých francouzských slovech vyčasovaných v jednoduchém kondicionelu. A2-B1-B2

V tomto příspěvku najdeme

  • Návod na tvoření francouzského podmiňovacího způsobu přítomného (conditionnel simple nebo také conditionnel présent)
  • 5 francouzských sloves (aimer, vouloir, pouvoir, devoir, préférer), která se nejčastěji časují ve francouzském kondicionálu a která se tak budou hodit pro každodenní komunikaci ve francouzštině, mluvenou i psanou
  • Příklady užití francouzského podmiňovacího způsobu přítomného v běžném život ve Francii, přeložené z francouzského jazyka do češtiny

Tvoření francouzského podmiňovacího způsobu přítomného (conditionnel simple/présent)

Tento typ podmiňovacího způsobu se tvoří ze stejného základu jako francouzský budoucí čas Futur simple. Nejčastěji je to infinitif.

K tomuto základu se připojí koncovky -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient. Jsou stejné pro minulý čas zvaný Imparfait. A jsou stejné pro všechna slovesa.

je -aisnous-ions
tu-aisvous-iez
il/elle/on-aitils/elles-aient

5 vybraných francouzských sloves, která se ve francouzském kondicionálu časují nejčastěji

AIMER (mít rád, milovat) : základ : aimer-

J’aimerais Rád/a bych Nous aimerions Rádi/y bychom
Tu aimerais Rád/a bys Vous aimeriez Rád/a/ rádi/y byste
Il aimerait Rád by Ils aimeraient Rádi by

VOULOIR (chtít): základ: voudr-

Je voudrais Chtěl/a bych Nous voudrions Chtěli/y bychom
Tu voudrais Chtěl/a bys Vous voudriez Chtěl/a/ Chtěl i/y byste
Il voudrait Chtěl by Ils voudraient Chtěli by

POUVOIR (moct): základ : pourr-

Je pourrais Mohl/a bych Nous pourrions Mohli/y bychom
Tu pourrais Mohl/a bys Vous pourriez Mohl/a/ Mohli/y byste
Il pourrait Mohl by Ils pourraient Mohli by

DEVOIR (muset) : základ : devr-

Je devrais Měl/a bych Nous devrions Měli/y bychom
Tu devrais Měl/a bys Vous devriez Měl/a/ Měli/y byste
Il devrait Měl by Ils devraient Měli by

PRÉFÉRER (nej/raději dělat, dávat přednost, upřednostňovat, preferovat): základ : préférer-

Je préférerais Raději bych Nous préférerions Raději bychom
Tu préférerais Raději bys Vous préféreriez Raději byste
Il préférerait Raději by Ils préféreraient Raději by

Užití francouzského podmiňovacího způsobu přítomného v běžném životě

Přání

  1. Je voudrais faire un tour du monde. = Chtěl/a bych jet na cestu kolem světa.
  2. Je préférerais un thé. = Raději bych jeden čaj.
  3. J‘aimerais te voir. = Rád/a bych tě viděl/a.

Zdvořilá žádost nebo pokyn

  1. Pourriez-vous m’aider ? = Mohl/a/i/y byste mi pomoct ?
  2. Voudriez-vous convoquer Monsieur Doré à 14h30 ? = Mohl/a byste mi předvolat pana Doré na půl třetí ?

Prosba

  1. Auriez-vous cette chemise en S ? = Měl/a byste tuto košili v esku ?
  2. Sauriez-vous où je peux trouver votre fils ? = Věděl/a byste, kde najdu vašeho syna ?
  3. Vous serait-il possible de venir demain à la première heure ? = Bylo by možné, abyste přišel/přišla zítra hned poránu ?
  4. Me permettriez -vous une question ? = Dovolil/a byste mi jednu otázku ?

Doporučení

  1. Tu devrais te reposer un petit peu. = Měl/a by sis trochu odpočinout.
  2. Il faudrait que tu viennes plus souvent. = Měl/a bys zajít častěji.
  3. A ta place, je laisserais tomber. = Na tvém místě bych to nechal/a plavat.

Návrh

  1. Ҫa te plairait d’aller boire un coup ? = Líbilo by se ti zajít na skleničku ?
  2. Ҫa te dirait de sortir avec moi ? = Co bys řekl/a na to někam si se mnou vyrazit ?

Výtka

  1. Tu devrais changer tes chaussettes de temps en temps. = Měl/a by sis občas vyměnit ponožky.
  2. Tu pourrais appeler tes parents plus souvent = Taky bys mohl/a zavolat rodičům častěji.

Zdvořilý návrh (věty se Si)

  1. Si tu avais envie, je pourrais t’accompagner chez le médecin. = Kdybys chtěl/a, mohl/a bych jít k doktorovi s tebou.

Vyjádření budoucího děje ve vyprávění v minulých časech (pravidla francouzské souslednosti časové)

  1. J’ai su que le lendemain, ma mère m‘emmènerait chez le dentiste. = Věděl/a jsem, že nazítří se mnou půjde maminka k zubaři.

Malá poznámka na závěr

Francouzský podmiňovací způsob přítomný vyjadřuje to, „co asi může/nemůže nastat.“ Jeho užití je tedy ve zdvořilé komunikaci daleko širší, zvlášť tehdy, pokud mluvčí nemůže daný výsledek nebo průběh událostí zaručit, nechce zranit neurvalým odmítnutím a podobně. Např. na nevítané pozvání : Pourquoi pas? On pourrait s’appeler un jour, peut-être … ? (Proč ne ? Tak bychom si třeba někdy mohli/mohly zavolat… ?) Stejně jako v uhlazené české komunikaci nahradí rozkazovací způsob : „Je préférerais laisser la fenêtre ouverte.“ (Raději bych to okno nechal.a otevřené.)

Naopak pokud se napevno domlouvá termín, užití podmiňovacího způsobu může zmást. V takových případech je vhodnější užít francouzský přítomný nebo budoucí čas. Místo “ je serais disponible“ (asi bych měl.a čas) ou „cela me conviendrait“ (asi mi to vyhovovalo) je tedy lepší vyjádřit se přímo : „je suis disponible“ (mám čas), „je serai là“ (budu tam), „cela me convient(vyhovuje mi to), „je vais le faire“ (udělám to) atd.

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzská gramatika, Francouzština pro úroveň B, Francouzština pro začátečníky A0 A1 A2, Jak se naučit francouzsky se štítky , , , , , , , , , , , , . Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

(Spamcheck Enabled)