Francouzsky s Irénou. Francouzské zájmeno Y

V této lekci se vám pokusím ozřejmit užití dalšího obávaného zájmene. Mnozí mají tendenci ho vynechávat, jiní jím plýtvají. Obojí je špatně.

 

  • Y v roli příslovečného zájmene nahrazuje příslovečné určení místa po předložkách À, EN, DANS, SUR, CHEZ atd. NIKDY PO předložce DE ! Přeložit ho lze jako « tam, tady ».

 

Irena habite en France ? Oui, elle y habite avec sa famille. Ano, bydlí TAM se svou rodinou.

Tu vas chez elle souvent ? Non, je n’y vais pas très souvent. Ne, nejezdím TAM moc často.

Je connais très bien Brno, j’y ai vécu pendant 3 ans (à Brno). Žil/a jsem TAM 3 roky.

 

Jistě znáte ustálené fráze: On y va! Allons-y ! Allez-y/ vas-y !, které v původním smyslu znamenají Pojďme tam. Jdi tam atd a které slýcháte i přeneseně :

On se met au travail ? Alors on y va ! Dáme se do práce ? Tak pojďme na to !

Allez-y! Je vous en prie řekneme, pokud dáváme přednost, třeba ve dveřích.

 

  • Nahrazuje jméno, které ve větě předchází předložka À.  Musíme znát předložkové vazby.

Penser À qqch/qqn = myslet na

Tu peux acheter du pain, s’il te plaît ? D’accord, j’y penserai. (penser à acheter du pain) Můžeš prosím tě koupit chleba ? Dobře, budu na to myslet.

(ale ! Je pense à Paul. Je pense à lui.)

 

V hovorové FJ se zase jednoduše nahradí ukazovacím zájmenem ça :

J’y pense. Je pense à ça.

 

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzská gramatika, Jak se naučit francouzsky. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

(Spamcheck Enabled)