Dnes si ukážeme, jak se tvoří francouzská feminina. Ve většině případů jednoduše přidáním –e ke jménu rodu mužského. A pokud toto maskulinum už na –e končí, změníme pouze člen :
- Un apprenti (1 učeň) – une apprentie ( 1učnice)
- Un marchand (1 obchodník) — une marchande (1 obchodnice)
- Un journaliste (1 novinář) — une journaliste (1 novinářka)
- Un élève (1 žák) — une élève (1 žákyně)
Rozšířené koncovky
Maskulina | Feminina |
–er (boulanger = pekař) | –ère (boulangère = pekařka) |
–eur (vendeur = prodavač) | –euse (vendeuse = prodavačka) |
–teur (acteur = herec) | –trice (actrice = herečka) |
Zdvojené koncovky
Maskulina | Feminina |
at (chat = kočka obecně) | –atte (chatte = kočka samice) |
–et (cadet = benjamínek) | –ette (cadette = benjamínka) |
–an (paysan = venkovan) | –anne (paysanne = venkovanka) |
-el (colonel = plukovník) | -elle (colonelle = plukovnice) |
–en (gardien = hlídač) | –enne (gardienne = hlídačka) |
–on (patron = šéf) | –onne (patronne = šéfka) |
Odlišná koncovka
- époux (manžel) < épouse (manželka)
- poète (básník) < poétesse (básnířka)
Odlišné názvy
Pozor, mnohá feminina mají naprosto jiný základ než jejich protěšek rodu mužského:
- Un mari (manžel) vs. un femme (manželka)
- Un père (otec) vs une mère (matka)
- Un fils (syn) vs. une fille (dcera)
- Un frère (bratr) vs une sœur (sestra)
- Un monsieur (pán) vs une dame (paní)
- Un garçon (chlapec) vs une fille (dívka)
- Un oncle (strýc) vs une tante (teta)
- Un coq (kohout) vs une poule (slepice)
- Un roi (král) vs une reine (královna)
A na závěr malé upozornění
Odvozená feminina se vyslovují odlišně než maskulina
A to i tehdy, pokud jsou odvozena jen přidáním kocového -e : étudiant — étudiante, un Américain — une Américaine, un Anglais – une Anglaise.
Odvozená jména rodu ženského často také nabývají druhotného významu
- Un chevalier = jezdec vs une chevalière = jezdkyně & pečetní prsten
- Un trotteur = klusák vs une trotteuse = vteřinová ručička.
- Un chat = kočka jako druh — une chatte = samice kočky vs hov. dámské přirození
- Un gars = chlap vs une garce = děvka.
- Un médecin = lékař i lékařka vs une médecine = lékařství, medicína jako obor i lék
V současné době je kvůli ženské emancipaci tedence přechylovat názvy profesí
K mužským tvarům se jednoduše přidá ženské -e: entrepreneur (podnikatel) — entrepreneure (podnikatelka); docteur (doktor) — docteure (doktorka); professeur (učitel) — professeure (učitelka); ingénieur (inženýr) — ingénieure (inženýrka)
Učit se francouzsky je velké dobrodružství. Tak a vám to jde co nejlépe 🙂 Iréna