Bonjour! 🙂
Dnes tu pro vás mám několik francouzských frází, o kterých si myslím, že by vám mohly posloužit, až budete potřebovat francouzsky souhlasit nebo nesouhlasit.
Bonne pratique ! 🙂 Iréna
Souhlasit francouzsky.
Ce film est extra !
Oui
- C’est ça. — Je to tak.
- C’est vrai — To je pravda.
- Vous avez/tu as raison. – Máte Máš pravdu.
- Je vous/te donne raison — Dávám vám/ti za pravdu.
- Sans doute – Nepochybně.
- Je suis d’accord. — Souhlasím.
- A mon avis aussi. — Podle mého názoru také.
- Pareil pour moi. — I pro mne.
- Tout à fait. — Jasně.
- En effet. — Samozřejmě.
- C’est tout à fait comme ça. — Přesně tak to je.
- Je partage votre/ton avis. — Sdílím váš/tvůj názor. Jsem téhož názoru.
- Je pense aussi. — Taky myslím.
- Je pense pareil. — Myslím si to taky.
- Je pense la même chose. Myslím si to samé.
- Je suis de votre/ton avis. = Mám stejný názor jako vy/ty.
- Je vois les choses comme vous/toi. = Vidím to stejně
Nesouhlasit francouzsky.
Ce film est extra !
Non
- Ah bon ? = Vážně ?
- Vraiment ? = Opravdu ?
- Je ne suis pas d’accord. — Nesouhlasím.
- Pas pour moi, désolé/e. — Promiň/te, ale ne pro me.
- Pas du tout. — Vůbec ne.
- Je ne suis pas de votre/ton avis. — Mám jiný názor.
- Je ne pense pas. — To si nemyslím.
- Tu veux rire ? — Děláš si srandu ?
- Si on veut. — Jestli to tak vidíte/vidíš …
- Si vous le dites/Si te le dis. — Kdy to říkáte/ říkáš …
- On n’a pas le même goût. — Mám jiný vkus.
- J’en connais des meilleurs. — Znám lepší.
- Vous croyez/Tu crois ? — Myslíte ? Myslíš ?
- Vous trouvez/Tu trouves ? — Když to tak vidíš …
- Ce n’est pas mon truc/genre. — Mám to jinak.
- Je préférerais autre chose. — Dal/a bych přednost něčemu jinému.
- Sans rancune, mais je n’aime pas du tout. — Nic ve zlém, ale vůbec se mi nelíbí.
- Sans vouloir vous/te vexer, je le trouve nul.– Nechci vás/tě urazit, ale podle mně nestojí za nic.
- Vous avez tort/Tu as tort. — To se pletete/pleteš.
- Ce n’est pas vrai. — To není pravda.
- C’est faux !– Tak to není !