U stolu. Echange. A1
- Version tchèque
- Traduction en français
- Phrases à adopter
U stolu
Maminka Jana : Chutná ?
Syn Jirka : Jo, je to dobrý, mami.
Přítelkyně Jirky Camille : Jo, moc dobrý, Jano.
Tatínek Pavel : Moc se ti to povedlo, Janičko.
Maminka Jana : To mám radost. Chce někdo přidat ?
Tatínek Pavel: Já si trochu přidám.
Maminka Jana : Stačí ?
Tatínek Pavel : Jo, to je ono.
Maminka Jana : A ty si nedáš, Kamilko ?
Přítelkyně Jirky Camille : Ne, díky, mám dost.
Syn Jirka : Tati, podáš mi prosím tě salát ?
Tatínek Pavel : Jasně, na, tady to máš. Chceš taky zálivku ?
Syn Jirka : Jo, to bude super.
Maminka Jana : Kdo si dá zmrzlinu ?
Syn JIrka : A jaká je ?
Tatínek Pavel : Zmrzlá.
Maminka Jana : Vážně vtipný, Pavle. Vanilková a karamelová.
Syn Jirka : Jo, tu mám rád. Ty taky, Kamilo, že jo?
Přítelkyně Jirky Camille : To je pravda. Dám si moc ráda.
Maminka Jana : Kdo k tomu chce kávu ?
Tatínek Pavel: Kafe bych si dal. Já ho udělám.
Maminka Jana: To budeš hodnej. Kamilko, Jirko, kávičku ?
Přítelkyně Jirky Camille : Díky, Jano, pro mě až po dezertu.
Syn Jirka: Já si dám taky až pak, s Kamilou.
Maminka Jana: Tak kafe jen pro nás dva, Pavle.
U stolu – A table
Maminka Jana : Chutná ? – Ca vous plaît ?
Syn Jirka : Jo, je to dobrý, mami. – Oui, c’est très bon.
Přítelkyně Jirky Camille : Jo, moc dobrý, Jano. – Oui, très bon, Jana.
Tatínek Pavel : Moc se ti to povedlo, Janičko. – C’est très réussi.
Maminka Jana : To mám radost. Chce někdo přidat ? – J’en suis très contente. Quelqu’un veut en reprendre ?
Tatínek Pavel: Já si trochu přidám. – Moi, j’en reprend un peu.
Maminka Jana : Stačí ? – C’est bon ?
Tatínek Pavel : Jo, to je ono. – Ca va.
Maminka Jana : A ty si nedáš, Kamilko ? – Et toi, Camille, tu n’en reprendras pas ?
Přítelkyně Jirky Camille : Ne, díky, mám dost. – Non, merci, ça va.
Syn Jirka : Tati, podáš mi prosím tě salát ? – Papa, tu me passes la salade, s’il te plaît ?
Tatínek Pavel : Jasně, na, tady to máš. Chceš taky zálivku ? – Tout à fait, tiens, la voilà. Tu veux aussi la vinaigrette ?
Syn Jirka : Jo, to bude super. – Ca serait super.
Maminka Jana : Kdo si dá zmrzlinu ? – Qui prendra de la glace ?
Syn JIrka : A jaká je ? – Et elle est comment ?
Tatínek Pavel : Zmrzlá. – Glacée.
Maminka Jana : Vážně vtipný, Pavle. Vanilková a karamelová. – Vraiment très drôle, Pavel. A la vanille et au caramel.
Syn Jirka : Jo, tu mám rád. Ty taky, Kamilo, že jo? – ça, j’aime bien, celle-là. Toi aussi, Camille, hein ?
Přítelkyně Jirky Camille : To je pravda. Dám si moc ráda. – C’est vrai. J’en prend volontiers.
Maminka Jana : Kdo k tomu chce kávu ? – Et qui veut du café avec ?
Tatínek Pavel: Kafe bych si dal. Já ho udělám. – Moi, je veux bien. Je vais le faire.
Maminka Jana: To budeš hodnej. Kamilko, Jirko, kávičku ? – Ca sera très gentil à toi. Camille, Jirka, café pour vous aussi ?
Přítelkyně Jirky Camille : Díky, Jano, pro mě až po dezertu. – Non, merci, Jana, pour moi, ce sera après le dessert.
Syn Jirka: Já si dám taky až pak, s Kamilou. – Pareil pour moi, j’en prendrai après, avec Camille.
Maminka Jana: Tak kafe jen pro nás dva, Pavle. – Bon bah, alors du café que pour nous deux, Pavel.
Phrases à adopter
- Chutná ? – Ca te/ vous plaît ? (à propos de la nourriture)
- Je to dobré (très correct) /dobrý (parlé)– c’est très bon.
- Moc se ti to povedlo – C’est très réussi. Tu l’as réussi.
- To mám radost. – J’en suis très content/e. & Cela me fait plaisir.
- Quelqu’un veut en reprendre ? = Chce někdo přidat ?
- Já si trochu přidám. – Moi, j’en reprend un peu.
- Stačí ? – C’est bon ?
- To je ono. – Ca va & c’est ça.
- Ne, díky, mám dost. – Non, merci, ça va.
- Podáš mi prosím (tě) (salát) ? –Tu me passes (la salade), s’il te plaît ?
- Podáte mi prosím (vás) … –Vous pouvez me passer …, s’il vous plaît ?
- Na, tady to máš/tady to je.– Tiens, (le, la, les) voilà.
- Kdo si dá zmrzlinu ? – Qui prendra de la glace ?
- Dám si moc rád/a. –J’en prend volontiers.
- Moc rád/a — Je veux bien.