Michalův den — La journée de Michal
Michal vstává každé ráno v 6 hodin, pak si dá sprchu a oholí se. — Tous les matins, Michal se lève à 6h, puis il prend sa douche et se rase.
V 6.15 snídá, potom se oblékne a jede na kole do práce. — A 6h15 il prend son petit-déjeuner, ensuite il s’habille et part à vélo pour son travail.
Cesta mu trvá asi půl hodiny. — Son trajet dure environ une demi-heure.
Pracovat začíná v 7.30. — Il commence à travailler à 7h30.
V 10 hodin má malou pauzu na kávu. — A 10h, il prend une petite pause-café.
V poledne obědvá s kolegy v blízké restauraci. — A midi, il déjeune avec ses collègues dans un restaurant tout près de son lieu de travail.
Polední pauza končí ve 13 hodin. — Sa pause-déjeuner finit à 13h.
Michal pak pracuje až do 16 hodin. –– Après Michal travaille jusqu’à 16h.
V pondělí v 17 hodin hraje s kamarádem Pavlem squash, domů se vrací asi ve 20 hodin. — Le lundi à 17h, il joue avec son ami Pavel au squash, il rentre chez lui environ à 20h.
Večeří, umyje nádobí a ve 21 hodin chatuje se svou přítelkyní Erikou. — Il dîne, lave la vaisselle et à 21h, il chate avec sa petite amie Erika.
Spát jde kolem půlnoci. –– Il se couche environ à minuit.
Vocabulaire tchèque-français
- vstávat = se lever
- dát si sprchu = prendre sa douche
- o/holit se = se raser
- snídat = prendre le petit-déjeuner
- obléknout se = s’habiller
- jet na kole = pédaler, faire du vélo
- začínat/začít pracovat =commencer à travailler
- mít pauzu na kávu/kafe =prendre sa pause-café
- obědvat = déjeuner
- polední pauza (n.f.) = pause-déjeuner
- trvat = durer
- pracovat = travailler
- hrát squash = jouer au squash
- s kamarádem = avec un ami
- vracet/vrátit se domů = rentrer à la maison
- asi (adv) = à peu près
- večeřet = dîner
- umýt/umýt nádobí = faire/laver de la vaisselle
- přítelkyně = (petite) amie
- jít spát = aller dormir
- poledne = midi
- půlnoc = minuit
- ráno = matin
- pondělí = lundi