Francouzsky s Irénou. Kdy užít francouzské budoucí časy Futur proche a Futur simple. Pokročilí B1.

Užití těchto dvou francouzských budoucích časů, Futur proche a Futur simple, by nemělo být nahodilé. Vychází z chápání budoucnosti, a pokud člověk přijme tento úhel pohledu, má vystaráno.

Francouzské prostředí rozlišuje tři dimenze budoucnosti:

  • budoucnost okamžitá
  • budoucnost blízká
  • budoucnost vzdálená

Budoucnost okamžitá je ta, která vyplyne z přítomnosti bez přerušení. Vyjadřuje to, co nastane určitě.

Budoucnost blízká je období, ve kterém člověk plánuje, co je možné uskutečnit, aniž by mu snahu narušilo něco nečekaného.

Budoucnost vzdálená je doba, do které si člověk promítá plány, které jsou více méně hypotetické, protože neví, čím ho život v tak dalekém časovém horizontu překvapí.

Této představě pak odpovídá následující pravidlo.

Pravidlo užití francouzských budoucích časů Futur proche a Futur simple

Futur proche se užívá pro vyjádření budoucnosti okamžité + blízké, tedy jisté a možné.

Futur simple pro budoucnost vzdálenou, tedy hypotetickou. Předpokládáme, že se může objevit nečekaná událost, která může uskutečnění plánu narušit.

Výběr budoucího času ani tak nesouvisí s konktrétním časovým rozměrem, jako spíš s úmyslem. Pokud se událost chápe jako jistá nebo hladce uskutečnitelná, užije se Futur proche. Pokud se vyjadřuje jako spíš hypotetická, pak Futur simple.

Příklady užití francouzských budoucích časů Futur proche a Futur simple

Příští týden bude (určitě) Jirkovi 36 let. — La semaine prochaine, Jirka va avoir 36 ans.

Darujeme mu (určitě) rybářský lístek. — Nous allons lui offrir une carte de pêche.

Jednou (snad) chytí obrovskou štiku. — Un jour, il pêchera un gros brochet.

Nebude se (snad) už válet u počítače a (třeba) bude víc času trávit na čerstvém vzduchu. — Il ne glandera plus devant son ordinateur et profitera davantage du grand air.

Zítra (určitě) zavolám manželce. — Demain, je vais appeler mon épouse.

Zítra (snad) zavolám manželce — Demain j’appellerai mon épouse.

Za rok se sem (určitě) vrátím — Je vais y retourner dans un an.

Za rok se sem (snad) vrátím — J’y retournerai dans un an.

Jednou se (určitě) vezmeme.– Nous allons nous marier un jour.

Jednou se (asi) vezmeme. — Nous nous marierons un jour.

A aby jste si mohli ověřit, jak dalece jste si pravidlo osvojili, připravím vám malé cvičení. — Je vais vous préparer un petit exercice.

Amusez-vous bien et à très bientôt ! 🙂 Iréna

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzská gramatika, Francouzština pro úroveň B. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

(Spamcheck Enabled)