Francouzsky s Irénou. Jak správně užívat francouzská slovesa MENER a DONNER

Bonjour!

Dnes myslím na vás, kteří si stále pletete tato dvě francouzská slovesa, MENER a DONNER.

Kde je háček?

V české řeči. Ať už dáme děti do školky, nákup do auta, dětem na zmrzlinu nebo manželovi nové kolo, stále užíváme sloveso DÁT.

České DÁT pak jen mění vazbu: dám něco někomu má jiný význam než dát něco někam.

Francouzština má pro každý význam jiné sloveso.

Jak to funguje?

Českému významu DÁT NĚCO NĚKOMU odpovídá francouzská vazba DONNER QQC A QQN.

Dali jsme dědečkovi nové ferrari. Nous avons donné une nouvelle ferrari à notre papy.

České DÁT NĚCO NĚKAM je ve francouzštině vyjádřeno vazbou METTRE QQC QUELQUE PART.

Dali jsme nákup do tašky. Nous avons mis les courses dans un sac.

Které fígly pomůžou?

1. Náhrada.

Sloveso DONNER nahraďte DAROVAT, METTRE zaměňte za UMÍSTIT.

2. Vizualizace.

Protože tento fígl nefunguje vždy — neznám Čecha, který by si na sebe umístil svetr (je me mets un pull sur le dos), zdá se mi snazší a hlavně stoprocentně platné spojit si tato slovesa s představou a gestem.

DONNER <Dárek + gesto pro nabídku (dlaň obrácená vzhůru)

METTRE <Místo + gesto pro místo (ukázat kam)

Jako cokoli, co představuje jiný pohled, připuštění jiného způsobu myšlení, nemusí být správné užívání sloves METTRE a DONNER lehké. Pokud budete trpěliví, vytrvalí a dovolíte si natlouct čumák, jednou se poddá. Moc vám to přeju.

Passez une très belle journée, Iréna

 

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzská gramatika, Francouzština pro začátečníky A0 A1 A2, Jak se naučit francouzsky se štítky . Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

(Spamcheck Enabled)