Pokud si Francouzi chtějí zdvořile projevit zájem, zeptají se stejně jako Češi Jak se máte ? a jako Slováci Ako sa máte ? A podobně jako ve vašem domácím prostředí existuje vícero forem, jak se zeptat. Výběr takové formy otázky odpovídá společenskému prostředí, postavení a vzájemnému vztahu lidí, kteří si zdvořilosti vyměňují.
Lidé, kteří se jen potkávají, si mezi s sebou nanejvýš vymění bonjour, případně obohacený úsměvem a krátkým přímým pohledem do očí.
Kdy je vhodná chvíle se druhého zeptat, jak se mu vede ?
Když mu chcete dát najevo, že vás zajímá, že jste ho zaznamenali. Nemusí to ale znamenat, že se sblížíte, ani že jste si blízcí.
Ve formální komunikaci
Čím je rozhovor formálnější, tím složitěji se otázka staví.
- Comment vous allez ? (Jak se máte ?)
- Comment tu vas ? (Jak se máš?)
- Comment vous vous portez ? (Jak se vám vede ?)
- Comment tu te portes ? (Jak se ti vede ?)
Velmi formární jsou otázky inverzí (přehozeným slovosledem)
- Comment allez-vous ? (Jakpak se vám daří ?) Nezapomínejme vázat.
- Comment vas-tu ? (Jakpak se ti daří ?)
- Comment vous portez-vous ? (Jakpak se vám vede ?)
- Comment te portes-tu ? (Jakpak se ti vede ?)
V neformální komunikaci
- Vous allez comment ? (Máte se jak ?)
- Tu vas comment ? (Máš se jak ?)
- Vous vous portez comment (Vede se vám jak ?)
- Tu te portes comment ? (Vede se ti jak ?)
Ve velmi uvolněné komunikaci
- Ça va ? (Jde to ?)
- Ça va, vous ? (Máte se ?)
- Ça va, toi ? (Máš se ?)
- Tout va bien ? (Všechno dobrý ?)
- Tout se passe bien ? (Všechno klape ?)
- Ça va bien ? (Dobrý ?)
V ještě uvolněnější komunikaci
- Ça roule ? (V pohodě ?)
- Ça boome ? (Seš v poho ?)
- Wesh? (jen pro mladé ze skromnějších poměrů, „cajk ?“)
- Wesh bien ?
- Bien ou bien ?
Jak na takovou zdvořilost odpovědět ?
Na formální zdvořilost formální zdvořilostí:
- Merci, je vais bien. Et vous ?/Et toi ? (Děkuji, mám se dobře. A vy/ A ty ?)
- Merci, et vous ?
Jakmile se jedná o neformální, přátelskou komunikaci, záleží na vás, jestli si budete chtít vylít srdénko.
- Ça va. Et vous/ et toi ?
- Ça va mieux. (Už mi je líp)
- Pas mal. (Jde to)
- Pas terrible. (Nic moc)
- Ça va pas du tout. (Strašně)
- Oh la la ! C’est la cata ! (Je to v háji)
Pokud známe druhého blíž, můžeme se zeptat i na jeho blízké.
- Comment va votre/ta mère ? (Jak se má vaše/tvoje maminka ?)
- Comment se portent vos/tes enfants ? (Jak se vede vašim/tvým dětem ?)
- Et votre/ton père ? Il va mieux ? (Vašemu/tvému tatínkovi už je líp ?)
Přeji vám, ať si hezky francouzsky popovídáte. Držím vám palce a myslím na vás. 🙂
Portez-vous à merveille, et à très bientôt ! 🙂 Iréna