To je otázka ! Uvidíte, že je na ni velice snadná odpověď. Stačí si jen uvědomit, že slovo TOUT zastává několik rolí : může být příslovcem, přídavným i podstatným jménem nebo zájmenem. A na nás je rozpoznat, o který slovní druh momentálně jde.
Jak ?
Musím si všímat jeho úlohy ve větě a dobře se ptát. A snažit se nepřekládat do ČJ/SJ.
PŘÍSLOVCE
La fille était tout en larmes.
Jaká, nebo jak ? Quelle (fille) ou comment ?
Hledám výraz, ke kterému se TOUT vztahuje : en larme. Vypadá to na příslovce, ale raději hypotézu ověřím.
Kterým slovem můžu tout nahradit ? Co třeba absolument : la fille était absolument en larmes.
Pro jistotu vyberu ještě jedno : entièrement. Funguje ? Ano. TOUT je tedy stejného slovního druhu jako absolument i entièrement : příslovce.
Fígl ze stejného soudku : záměna pomocí příslovečné vazby tout à fait (sûrement) : La fille était tout (à fait) en larme.
Proč se nevyplatí překládat ? Dívka byla celá uplakaná. Jaká ? Přídavné jméno. Už mi rozumíte ? Stavba francouzské věty se zkrátka od české často liší.
PŘÍDAVNÉ JMÉNO
Le T.G.V roule à toute allure.
Zvolím stejný postup. Slovo TOUT se váže k allure. A quelle allure ? A toute allure.
Kterým slovem můžu TOUT nahradit ? A quelle allure ? A pleine allure. A grande allure.
TOUT je tedy přídavné jméno a bude se shodovat se slovem allure v rodě a čísle.
PODSTATNÉ JMÉNO
Prenez le tout.
TOUT je doprovázeno členem, bude to tedy podstatné jméno. Kterým slovem ho můžu nahradit ? Třeba l’ensemble : prenez l’ensemble. Ještě jedno ? Prenez le bloc.
Ověřím otázkou : Prenez quoi ? Le tout. Je to jasné, TOUT je zde podstatné jméno v roli předmětu přímého.
ZÁJMENO
Tous sont venus.
TOUT je v postavení podmětu, zastupuje tedy podstatné jméno a bude zřejmě zájmenem. Ověřím : Qui sont venus ? Tous. Pro jistotu nahradím : Tous les gens sont venus.
Ano, hypotéza byla správná, TOUT je tady zájmenem.
Závěr : je třeba rozlišit, kdy se tout chová jako příslovce, protože to je jediný případ, kdy se neshoduje se slovem, na němž závisí v rodě a čísle.
POZOR ! Výjimkou je shoda s přídavným jménem rodu ženského, které začíná na souhlásku nebo dyšné ‘h : une expression toute faite, des sirènes toutes hurlantes.
Jsou případy, kdy mám na výběr :
La robe est tout mouillée = tout à fait mouillée
La robe est toute mouillée = toute la robe est mouillée
TOUT znamená :
Vší, veškerý, celý: en toute connaissance (ve vší/veškeré známosti)
Docela, úplně : des assiettes tout cassées ( úplně rozbité talíře)
Každý, všechen : tout le monde (všichni i každý), toutes les femmes (všechny ženy)
Kdykoli, kdokoli : à toute heure (v kteroukoli hodinu), de tout temps (odjakživa)
Znalost pravidla o TOUT se , jak jste jistě postřehli, nutně projeví ve výslovnosti.
Tout [tu] tout compte fait
Toute [tut] toute la femme
Tous : pokud stojí samostatně [tus] bonsoir à tous, ale pokud je doprovázeno [tu] tous les gens
Toutes : viz toute
Bon apprentissage à tout/toute/tous/toutes ! 🙂