V čem je háček ?
Jedná se o paronyma. Výrazy, které se podobají v textu i v mluvě, ale neznamenají totéž.
Jak postupovat?
KROK 1. Pochopit rozdíl mezi AVOIR AFFAIRE & AVOIR A FAIRE.
- AVOIR AFFAIRE = mít s někým co do činění.
J‘ai eu affaire à mon patron au sujet de mon augmentation. = Měl/a jsem co do činění/jednala jsem se šéfem ohledně zvýšení mého platu.
- AVOIR A FAIRE = muset něco udělat.
J‘ai eu beaucoup de choses à faire ce matin. = Musel/a jsem dnes ráno udělat spoustu věcí.
KROK 2. Postřehnout rozdíl mezi AVOIR AFFAIRE & AVOIR A FAIRE
V textu je to snadné. Rozdíl jistě uvidíte bez potíží.
Sluchem je to horší.
AVOIR AFFAIRE
Předložka A následuje ZA AVOIR AFFAIRE
- Jako A ( j’ai affaire à mon patron/ à Richard/ à toi /à papa/ à une dame/ à la caissière)
- Jako AU nebo AUX (vous avez affaire au voisin, aux collègues)
- Zvuk ⌈afér’a⌉ ⌈afér’o⌉ ⌈aféroz⌉* (*před jménem na samohlásku nebo němé h: např. affaire aux étudiants).
- Nic mezi AVOIR a AFFAIRE (nemluvím o záporce).
AVOIR A FAIRE
- Před A FAIRE uslyšíte CO se musí udělat (Nous avons un e-mail à faire)
- Zvuk ⌈afér⌉.
KROK 3. Použít fígl.
Zkuste nahradit jiným výrazem.
- AVOIR AFFAIRE : Vous avez affaire à votre collègue. < Vous parlez à votre collègue.
- AVOIR A FAIRE : Vous avez le dîner à faire. < Vous avez le dîner à préparer.
Funguje na 100%.
Bon courage et une très bonne fin de journée, Iréna.