- Text
- Česko-francouzský slovníček
- Résumé F.
Text. Pálení čarodějnic.
.V noci z 30. (třicátého) dubna na 1. (prvního) května se v Čechách slaví pálení čarodějnic (lidově čarodky). Je to velmi oblíbený lidový svátek. Lidé zapalují oheň, sedí venku, popíjejí pivo a jiné nápoje, jedí opečenou uzeninu a dobře se baví. Ve městech a na vesnicích se často organizují slavnosti. To se postaví obrovské hranice, na které se umístí figurína čarodějnice. Když se setmí, lidé se sejdou a čekají, až se hranice zapálí. Často se konají koncerty a tancovačky. Všichni se radují a smějí. Zpívá se a tancuje. Nadšené jsou hlavně děti, které můžou běhat venku, i když je hodně hodin. Druhý den se totiž nejde do práce, ani není škola.
Česko-francouzský slovníček
- noc (n.f) = nuit
- z 30. (třicátého) dubna na 1. (prvního) května = du 30 avril au 1er mai
- Čechy (n.f) = Tchéquie
- slavit = fêter
- pálení čarodějnice =bûcher des sorcières (on fait brûler les sorcières)
- lidově = en langage populaire
- velmi (adv) = très
- oblíbený (adj. m. d) = apprécié
- lidový (adj.m.d) = populaire
- svátek (n.m.in) = fête
- lidé (n.m.pl ! modèle f. kost) = gens
- zapalovat (v; tr) = allumer
- oheň (n.m.in) = feu
- sedět (v.int)= s’asseoir
- venku (adv) dehors
- popíjet (v. int+ tran) = boire, savourer de la boisson
- pivo (n.n) = bière
- jiný (pron. ind) = autre
- nápoj (n.m.in) = boisson
- jíst (v. irr) = manger
- opečený (adj.m.d) = grillé
- uzenina (n.f) = ici : saucisse
- dobře (adv) = bien
- bavit se (v.pron) = s’amuser
- město (n.n.) = ville
- vesnice (n.f.) = village
- často (adv) = souvent
- organizovat (v.tr) = organiser
- slavnost (n.f) = festivité
- postavit (v.tr) = construire
- obrovský (adj.m.d) = immense
- hranice (n.f): ici = bûcher
- umístit (v.tr) = installer, placer
- figurína (n.f) = ici; mannequin en paille
- čarodějnice (n.f) = sorcière
- když (conj) = quand
- setmít se < setmí se= la nuit tombe
- sejít se = se réunir
- čekat (v.int&tr) = attendre
- konat se (v.pron) = avoir lieu
- koncert (n.m.in) = concert
- tancovačka (n.f., vieux) = bal, guinche
- všichni (pron.ind, pl) = tous, tout le monde
- radovat se = être joyeux
- smát se (v.pron) = rire
- zpívat (v.int&tr) = chanter
- tancovat (v.int&tr) = danser
- nadšený (ad.m.d) = ravi
- hlavně (adv) = surtout
- děti (n.f!) = enfants
- který (pron. rel.m) = qui, que
- moct (v. mod) = pouvoir
- běhat (v.int) = courir
- venku (adv) = dehors
- i když (conj) = même si
- je hodně hodin (loc, parlé) = il est tard
- druhý den = lendemain
- totiž (conj) = c’est que
- nejde se do práce = on va pas au boulot
- ani (conj) = ni
- není škola = il n’y a pas école
Résumé F
Le bûcher des sorcières est une tradition païenne toujours populaire en République tchèque. Le 30 avril, à la tombée de la nuit, les gens se réunissent autour de bûchers sur lesquels trônent des mannequins en paille qui représentent des sorcières. On veut célébrer le printemps, la vie et le bonheur. Cette nuit-là, de nombreuses festivités sont données par des communes. On s’amuse en buvant de la bière et en mangeant des saucisses grillées.
Pour plusieurs informations https://www.radio.cz/fr/rubrique/tcheque/le-bucher-des-sorcieres