Tchèque avec Iréna. Paroles de la berceuse tchèque Halí belí & Vocabulaire franco-tchèque. A1

Les paroles de la berceuse tchèque Halí belí. En français & en tchèque

Halí belí, koně v zelíhalí belí, les chevaux dans les choux
a hříbátka v petrželi – et les poulains dans le persil

Halí, dítě, kolébu těhalí, enfant, je te berce
až mi usneš, odejdu tě – quand tu seras endormi, je m’en irai

Odejdu tě do zahrádky – J’irai dans un jardin

Do doliny na maliny –dans une vallée pour chercher des framboises

Les paroles de la berceuse tchèque Halí belí. Version originale

Halí belí, koně v zelí a hříbátka v petrželi

Halí, dítě, kolébu tě, až mi usneš, odejdu tě

Odejdu tě, do zahrádky, do doliny na maliny

Les expressions suivantes sont devenues désuètes
  • odejdu tě < odejdu od tebe = je te quitterai + půjdu pryč = je m’en irai
  • dolina < údolí (n.n) = vallée

https://www.karaoketexty.cz/texty-pisni/lidove-pisne/hali-beli-553615

Vocabulaire franco-tchèque

  • koně (n.m.pl)= chevaux < kůň (n.m.a; muž)
  • v (prép) = à, dans, en
  • zelí (n.n; stavení) =chou (blanc)
  • a (conj) = et
  • hříbátka (n.n.pl) = poulains < hříbátko (n.n; město)
  • petržel (n.m.i.; stroj) = panais
  • dítě (n.n; kuře) = enfant
  • kolébu = je berce < kolébat
  • (pron.pers; ty) = te
  • (conj) = quand (+ futur antérieur)
  • mi (pron.per. já) = me
  • usneš (futur)= tu t’endormiras < usnout
  • odejdu (futur) = je partirai < odejít
  • zahrádka (n.f, holka) = petit jardin
  • (jít/chodit) na maliny –aller chercher des framboises
  • malina (n.f, žena) = framboise
Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzsko-česká slovíčka a fráze, Tchèque langue étrangère. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

(Spamcheck Enabled)