Francouzsky na Skype. Jak psát správně francouzsky názvy barev. B1 +

Ve francouzštině se barvy mohou vyjadřovat trojím způsobem.

  1. přídavným jménem
  2. podstatným jménem
  3. spojením přídavných a podstatných jmen

Přídavná jména pro barvy

se shodují s podstatým jménem v rodě a čísle

  • pull blanc — robe blanche — pulls blancs — robes blanches
  • pull beige — robe beige – pulls beiges — robes beiges
  • pull jaune — robe jaune — pulls jaunes — robes jaunes
  • pull rouge — robe rouges — pulls rouges — robes rouges
  • pull vert — robe verte — pull verts — robes vertes
  • pull bleu — robe bleue — pulls bleus — robes bleues
  • pull gris — robe grise — pulls gris — robes grises
  • pull brun — robe brune — pulls bruns — robes brunes
  • pull noir — robe noire — pulls noirs — robes noires

Podstatná jména, která vyjadřují barvy

se s podstatným jménem neshodují

  • pull olive — robe olive — pulls olive — robes olive
  • pull orange — robe orange — pulls orange — robes orange
  • pull noisette — robe noisette –pulls noisette — robe noisette
  • cheveux corbeau
  • ciel argent
  • chemise corail
  • pantalons citron
  • écharpe pêche
  • casquette café
  • chaussures caramel
  • jupe azur
  • foulards abricot
  • manteaux crème
  • shorts chocolat

Mnohá podstatná jména, která označují barvy, se častým užívaním začala pociťovat jako jména přídavná a jako taková se tedy chovají (shoda v rodě a čísle s podstatným jménem). Zejména na internetu nebo na obalech spotřebního zboží se člověk s touto tendencí setkává velmi často. V této době Larousse toleruje shodu v případě následujících slov:

mauve, pourpre, rose, écarlate, fauve, vermeil, incarnat

  • pulls mauves
  • joues pourpres
  • jupes roses
  • robes écarlates
  • sacs fauves
  • lèvres vermeilles
  • toits incarnats

Ačkoli jsem i v některých učebnicích a cvičebnicích francouzštiny pro začátečníky viděla příklady typu „cheveux châtains“, „yeux marrons“, tato pravopisná forma zatím uznána nebyla.

Spojení přídavných a podstatných jmen, která vyjadřují barvy

zůstává nesklonné za všech okolností.

  • robe vert foncé
  • yeux bleu clair
  • soleil jaune pâle
  • jupe rouge vif
  • pantalon vert olive
  • écharpe rouge vermeil
  • cheveux noir corbeau

Pokud se jedná o vícebarevný předmět, přídavná jména se navíc spojují pomlčkou.

  • pulls jaune – bleu
  • chemisiers vert -gris
  • chaussures rouge – blanc

Závěr

  • Shoda se provádí pouze v případě samotného přídavného jména barvy.
  • Máte-li pochybnosti o tom, zda se slovo chová jako přídavné jméno barvy, poraďte se s nejnovějším vydáním Larousse, nejlépe na jeho internetové stránce (přístupná zdarma).

 

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzská gramatika, Francouzština pro úroveň B se štítky , , . Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

(Spamcheck Enabled)