Dialog francouzsky
Vendeuse : Bonjour madame. Puis- je vous aider ?
Cliente : Bonjour. Je voudrais échanger cette jupe.
Vendeuse : Pas de soucis. Avez-vous gardé le ticket de caisse ?
Cliente : Bien sûr, il est dans le sac.
Vendeuse : Très bien. Qu’est-ce que je vous donne ? Le même modèle ? Le même coloris ? La taille au-dessous ?
Cliente : En fait, je préférerais l’échanger contre un autre modèle, si possible.
Vendeuse : Comme vous voulez. Il n’y pas de problème. Je vous laisse regarder ce qui vous plaît.
Cliente : Merci.
——————————
Cliente : Bon, j’aimerais prendre celle-là. Mais je me suis rendue compte qu’ elle n’est pas au même prix. Elle coûte moins cher. Cela pose un problème ?
Vendeuse : Non, pas du tout ! On va faire le calcul. Eh bien voilà. Il reste 15 euros en votre faveur. Désirez-vous choisir un article à ce prix ? Un collant ? Un foulard ?
Cliente : Non, merci. C’est gentil, mais en ce moment j’ai tout ce qu’il faut.
Vendeuse : Dans ce cas- là, je vous fais un avoir pour un prochain achat ? Il est valable pendant un an. Parce que je n’ai pas le droit de vous rembourser.
Cliente : Très bien, ça me va. On fait comme ça.
Vendeuse : Voilà votre jupe, Madame. Je vous souhaite une très bonne journée.
Cliente : Merci. Bonne journée à vous. Au revoir.
Dialog přeložený z francouzštiny do češtiny
Vendeuse : Bonjour madame. Puis- je vous aider ? Prodačka : Dobrý den, mohu vám pomoci ?
Cliente : Bonjour. Je voudrais échanger cette jupe. Zákaznice : Dobrý den, chtěla bych vyměnit tuto sukni.
Vendeuse : Pas de soucis. Avez-vous gardé le ticket de caisse ? To nebude problém. Schovala jste si účtenku ?
Cliente : Bien sûr, il est dans le sac. Samozřejmě. Je v té tašce.
Vendeuse : Très bien. Qu’est-ce que je vous donne ? Le même modèle ? Le même coloris ? La taille au-dessous ? V pořádku. Co vám dám ? Stejný model ? Ve stejné barvě ? O číslo menší ?
Cliente : En fait, je préférerais l’échanger contre un autre modèle, si possible. Vlastně bych ji radši vyměnila za jiný model, je-li to možné.
Vendeuse : Comme vous voulez. Il n’y pas de problème. Je vous laisse regarder ce qui vous plaît. Jak si přejete. To není problém. Nechám vás se tu porozhlédnout, jestli se vám tu něco bude líbit.
Cliente : Merci. Děkuji.
——————————
Cliente : Bon, j’aimerais prendre celle-là. Mais je me suis rendue compte qu’ elle n’est pas au même prix. Elle coûte moins cher. Cela pose un problème ? Tak bych si vzala tuhletu. Ale uvědomila jsem si, že nestojí stejně. Je levnější. Je v tom problém ?
Vendeuse : Non, pas du tout ! On va faire le calcul. Eh bien voilà. Il reste 15 euros en votre faveur. Désirez -vous choisir un article à ce prix ? Un collant ? Un foulard ? Vůbec ne. Spočítáme to. Takže vám tu zbyde 15 eur. Mohla byste si vybrat zboží v této ceně ? Punčocháče ? Nebo šátek ?
Cliente : Non, merci. C’est gentil, mais en ce moment j’ai tout ce qu’il faut. Ne, děkuji. Je to milé, ale v tuto chvíli všechno potřebné mám.
Vendeuse : Dans ce cas- là, je vous fais un avoir pour un prochain achat ? Il est valable pendant un an. Parce que je n’ai pas le droit de vous rembourser. V tom případě vám udělám poukáz na příští nákup. Je platný rok. Nemám právo vám doplatit rozdíl.
Cliente : Très bien, ça me va. On fait comme ça. V pořádku, to půjde. Uděláme to tak.
Vendeuse : Voilà votre jupe, Madame. Je vous souhaite une très bonne journée. Tak tady máte svou sukni. Přeji vám příjemný den.
Cliente : Merci. Bonne journée à vous. Au revoir. Děkuji, i vám hezký den. Na shledanou.