Tato francouzská předložka vznikla jako složenina slov PAR (skrz) a MI (půl).
Znamená « mezi »
Jejími synonymy jsou předložkové výrazy ENTRE (mezi) a AU MILIEU DE (uprostřed koho, čeho). Z těchto tří je PARMI stylisticky vyšší, urozenější, patrně proto, že lépe zní.
Snad i proto se v současné francouzštině často užívá spíše pro vymezení osob a abstraktních pojmů.
Příklady užití francouzské předložky PARMI.
- Parmi toutes les idées, je trouve celle de Marc la meilleure. = Ze všech těchto nápadů se mi zdá ten Markův nejlepší.
- Parmi ces manifestants, on voit la femme du patron. = Mezi těmito demonstranty vidíme šéfovu ženu.
- Il y a des étudiants parmi lesquels nul ne parle ni tchèque ni slovaque. = Jsou tu studenti, z nichž žádný nemluví ani česky, ani slovensky.
Všimněte si prosím dvou důležitých postřehů :
- PARMI se nemění. Tvar « parmis » tedy není správný.
- Po PARMI nenásleduje jiná předložka. Kromě knižní formy PARMI D’AUTRES (=entre autres) : Parmi d’autres, j’ai vu un homme que je connaissais.
Bon apprentissage ! A très bientôt,😊 Iréna