Francouzsky s Irénou. Dialog F & Cz. Klára a passé son entretien d’embauche. A2.

Bonjour à tous!

Dnes tu pro vás mám telefonický rozhovor mezi dvěma kamarádkami, Češkou a Francouzkou, o pracovním pohovoru, který jedna z nich ten den absolvovala. Dialog je jako obvykle ve francouzské a české verzi.

Bonne réception et une très belle journée, Iréna

Klára a passé son entretien d’embauche. Klára byla na pracovním pohovoru.

Babou: Allô, Klára? C’est moi, Babou. Comment tu vas aujourd’hui? Haló? To je Klára? Tady Babou. Jak se dneska máš?

Klára : Salut Babou, ça va, merci, et toi? Ahoj Babou, díky, jde to, a ty?

Babou: Moi, très bien. Dis-donc, ma biche, c’était bien ce matin que tu as eu ton entretien d’embauche, je me trompe? Já moc dobře. Hele, kočko, ten konkurz jsi měla dneska ráno, nebo se pletu?

Klára: Oui, oui, c’est bien ça. Tu veux que je te raconte? Jo jo, je to tak. Mám ti poreferovat?

Babou: Et bah! Bien sûr! Pourquoi je t’appelle sinon, à ton avis? Vas y, je suis tout ouïe! No jasně, proč ti podle tebe asi tak volám? Tak spusť, jsem jedno ucho.

Klára: Tu sais, pour l’entretien, je ne peux encore rien dire de précis, rien n’est encore décidé. Nous étions six candidats sélectionnés pour un seul poste. Le RH m’a posé pas mal de questions et il m’a cuisinée pendant au moins une heure. Un enfer, je te jure! Je lui ai raconté un peu ce que j’avais fait professionnellement jusqu’à présent, mais comment ça va se passer par la suite, qui sait? Le type avait l’air sympa, un beau-gosse… A la fin, il m’a serré la main en me disant que je recevrai la réponse par la poste d’ici une quinzaine de jours. Voilà, c’est tout! No tak pokud jde o pohovor, nemůžu zatím říct nic konkrétního, nic ještě není rozhodnuto. Na jedinou pozici nás bylo nás šest uchazečů. Personalista se mě ptal na spoustu věcí, dusil mě nejmíň hodinu. Co ti budu povídat, bylo to peklo. Trochu jsem mu říkala, co jsem až do teď dělala za práci, ale kdo ví, jak se to bude vyvíjet dál? Ten chlap vypadal sympaticky, byl pěknej… Nakonec mi stiskl ruku a řekl mi, že asi tak za čtrnáct dní mi poštou přijde odpověď. No a to je všechno.

Babou: Et bien, tu es quand-même contente de cet entretien? No dobře, ale máš z toho pohovoru dobrej pocit, ne?

Klára : Plutôt oui, mais en ce moment, c’est difficile à dire. Je suis surtout crevée. En tout cas, si je décrochais ce boulot, je serais hyper contente. Sinon, il n’y a pas mort d’homme, non? Spíš jo, ale v tuhle chvíli je těžký cokoli říct. Hlavně jsem naprosto vyflusaná. Každopádně jestli to místo dostanu, budu fakt strašně ráda. A když ne, na to se neumírá, tak co.

 

 

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzsko-české rozhovory. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

(Spamcheck Enabled)