Francouzsky-s-Irénou. Podmínkové věty se « si » II. 17 způsobů jak si zakouzlit s významovými rozdíly.

Jak si s větami na SI pohrát ? Co lze takto vyjádřit ? 

Třeba toto:

Odhodlání : Si tu fais une randonnée à la bonne heure, moi, je t’accompagnerai. < Když půjdeš brzy ráno na túru, já půjdu s tebou.

Dedukci : Si Tamara voulait vraiment adopter ce chaton, elle me demanderait de ses nouvelles. < Kdyby si Tamara opravdu chtěla to kotě vzít, zeptala by se mě, jak se mu vede.

Výmluvu : Si j’avais plus de temps, je ferais beaucoup plus souvent du sport.< Kdybych měla víc času, sportovala bych mnohem častěji.

Přesvědčení:  Si je finis cet article avant 16h30, je pourrai le publier le soir même.<Když tento článek dopíšu před půl pátou, budu ho moct zveřejnit ještě dnes večer.

Obhajobu, vytáčku : Si je ne suis pas venue, c’est que* je n’étais pas au courant pour cette réunion. <Nepřišla jsem, protože jsem o té poradě nevěděla. (* V tomto případě se často dodává tento obrat.)

Doporučení : Si tu vas voir ce film, tu ne vas pas regretter.<Jestli na ten film zajdeš, nebudeš litovat.

Vděk : Si tu n’avais pas fait à manger, vu mon planning surchargé, je n’y serais pas arrivée sans toi.<Kdybys neudělal to jídlo, bez tebe bych to vzhledem k nabitému programu nezvládla.

Lítost : Si tu étais venu voir ta mémé, tu lui aurait fait immense plaisir. <Kdybys (býval) zašel za babičkou, udělal bys jí ohromnou radost.

Výčitku : Si tu continues à venir systématiquement en retard, je ne t’attendrai plus.<Jestli budeš dál systematicky chodit pozdě, už na tebe čekat nebudu.

 Přání, touhu : Si Emma venait demain chez Alex, j’aimerais l’inviter à la fête de mon anniversaire.<Kdyby Emma zítra přišla k Alex, moc ráda bych ji pozvala na svoji narozeninou oslavu.

Návrh, návod : Si tu changes tes habitudes alimentaires, tu te sentiras beaucoup mieux.<Když změníš svoje stravovací návyky, budeš se cítit mnohem líp.

 Význam je možné ještě posílit některým z těchto výrazů :

Si par hasard (kdyby náhodou) : Si par hasard tu croises Patrick, dis-lui d’acheter deux baguettes, s’il te plaît.<Kdybys náhodou potkal Patricka, řekni mu prosím, ať koupí dvě bagety.

 Si jamais (kdyby někdy) : Si jamais j’écrivais un livre, tu serais le premier à le lire.<Kdybych někdy napsala knihu, budeš první, kdo si ji přečte.

 Si par bonheur (kdybych měl/a to štěstí) : Si par bonheur je parvenais à éviter la grève de SNCF, je pourrais passer un voyage tranquille.<Kdybych měla to štěstí a vyhla se stávce železničářů, mohla bych strávit klidnou cestu.

Si par malchance (kdybych neměl/a to štěstí/naneštěstí) : Mais si par malchance, je n’y parvenais pas, au moins je vivrais quelque chose d’extraordinnaire.< Ale kdybych to štěstí neměla a nezvládla to, aspoň bych zažila něco mimořádného.

 Si seulement (kdyby jen) : Si seulement Tobias était là, son fils serait sûrement plus à l’aise. <Kdyby tu jen Tobias byl, jeho syn by si byl určitě jistější.

Même si (i když) : Même si Julie a mal à la tête, elle garde le morale. <I když Julii bolí hlava, není nevrlá.

 Amusez-vous bien ! A très bientôt ! 🙂

Irena

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzská gramatika, Jak se naučit francouzsky. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

(Spamcheck Enabled)