Odvozování (derivace)
Tento způsob tvoření nových slov patří ve francouzštině k nejdůležitějším prostředkům obohacování slovní zásoby.
Nepravá derivace :
slovo se stane jiným slovním druhem beze změny
Substantiva
Z adjektiva : un riche, les pauvres, le journal, une maxime, le vrai, le beau, l’agréable
Z přivlastňovacího zájmene :les tiens
Z číslovky : le tiers, le vingtième
Ze slovesa : le devoir, le savoir, le doute, le débutant, des allées et venues
Z příslovcí : le dessus
Z předložek : le pour, le contre, le qu’en dira-t-on, le qui-vive, un va-et-vient
Adjektiva
Ze substantiva : drôle, espiègle, ladre, rose
Ze slovesa : touchant, amusant, poli, connu
Předložky
Z adjektiva : sauf, plein
Ze slovesa : pendant, durant, excepte, vu
Spojky
Ze slovesa : soit
Z příslovcí : aussi, ainsi, cependant
Citoslovce
Ze všech slovních druhů a výrazů: attention! (sub.), bon! (adj.), allons! (slov.), n’est-ce pas?
Odvozování příponami (sufixy)
K samotnému slovu: cheval + -ier = chevalier
Odtržením původní koncovky a přidáním nové : arm/e + -ée = armée ; livr/er + -aison = livraison
Tento druh derivace často provází pravopisné změny:
Raison –raisoNN-er (zdvojení koncové souhlásky)
Fer-blanC — ferblantier (vynechání koncové souhlásky
Bœuf — bOUvier ; œuvre — OUvrage (změna v kořeni)
Francouzština rozlišuje tzv. lidové (spontánní) odvozování (koncovkami -able, -aison, -é, -eur, -er, -ier, -été, -té, -ure atd.) a odvozování odborné (řízené), např. -aire, -an, -ateur, -ation, -atoire, -ible, -ine, -ique, -isme, -iste atd. (příklady slov uvedu v pasáži věnované jednotlivým koncovkám) Tento dvojí směr derivace dává odpověď na otázku, proč existuje více druhů koncovek pro pojmenování téže skupiny slov (činnost, profese, výsledek činnosti apod.).
Často totiž oba způsoby probíhaly souběžně.
-aison (lid.) : exhal-aison x -ation (odb.) : conserv-ation
-el :mort-el x -al : fat-al
-eur :pêcheur x –ateur : cultivateur
-ier : prem-ier x –aire : prim-aire
-oir : lav-oir x -atoire : conserv-atoire
-ure : arm-ure x -ature : arm-ature
Příště: O původu francouzských přípon a jejich významu