Francouzsky s Irénou. Jarda et Jeanine font du jardinage. Texte et vocabulaire franco-tchèque.

A Bessy, dans un village charmant tout près d’Auxerre, Jarda et Jeanine vient d’acheter une maison ancienne avec un jardin en friche. Les arbres fruitiers sont envahis par l’herbe et les arbustes sauvages. Dans un coin, juste au fond, les nouveaux propriétaires ont du mal à apercevoir une petite cabane en ruine.
Eh bah ! Il y en a, du boulot ! Donc il se retroussent les manches et se mettent au travail.
Jarda passe la tondeuse, puis armé d’un sécateur, il taille les arbustes.
Jeanine ramasse des feuilles mortes avec un râteau.
Le lendemain, elle désherbe les plates-bandes. Elle arrache les mauvaises herbes avec une binette. Jamais, elle n’utilise le désherbant chimique.
En revanche, son mari essaie d’abattre les arbres morts. Après la Sainte-Catherine, il en plante quelques nouveaux. C’est le conseil de la part de Michou, leur voisin.
Tout d’abord, avec la bêche, il creuse un trou assez profond. Ensuite, à l’aide d’une pelle, il enlève la terre et la met dans la brouette. Puis, il met l’arbre en pleine terre, il l’attache à un tuteur et rebouche le trou. Il ratisse autour de l’arbre et enfin, il l’arrose avec un arrosoir. Et il continue jusqu’au dernier.
Jeanine prépare ses plates-bandes pour l’hiver. Elle plante des bulbes de tulipes, jacinthes et jonquilles. Mais pour semer des graines de fleurs, il faut attendre le printemps. Elle aimerait faire construire une serre afin de cultiver des tomates.
Cette année, elle ne peut encore se servir de compost parce ce qu’elle vient juste d’installer un composteur dans son futur potager.
Au bout d’une semaine, ils sont tous les deux très contents des résultats. Ils ont bien travaillé. Ça s’arrose !
Autour d’un verre, ils discutent le souhait de Jeanine de laisser un petit terrain aux animaux sauvages comme elle avait vu sur Internet. Pourquoi pas ?

Vocabulaire

Un jardin en friche = 1 zahrada ladem
Les arbres fruitiers, m. = ty (všechny) ovocné stromy
Etre envahi par = být zaplaven, zarostlý čím
L’herbe, f. = ta tráva
Les arbustes, m.= ty keře
Sauvage = divoký
Dans un coin = v jednom koutě
Juste au fond = přímo na konci, vzadu
Les nouveaux propriétaires = ti noví majitelé
Avoir du mal à INF = stěží udělat
Apercevoir = zahlédnout, zpozorovat, postřehnout
Une petite cabane = jednu malou chatku
En ruine = rozpadlý, zruinovaný, v troskách
Eh bah ! = no teda ! páni !
Il y en a, du boulot ! = teda toho je ! taková spousta práce !
Donc = tedy
Se retroussent les manches = vyhrnout si rukávy
Se mettent au travail = pustit se do práce
Passer la tondeuse = sekat trávník (přejet ho sekačkou)
Armé d’un sécateur = ozbrojený jedněmi zahradnickými nůžkami
Tailler les arbustes = zastřihovat ty (všechny) keře
Ramasser des feuilles mortes = sbírat suché listí
Un râteau = 1 hrábě
Le lendemain = druhý den, nazítří
Désherber les plates-bandes = zbavovat ty záhony plevele
Arracher les mauvaises herbes = vytrhávat plevel
Une binette = 1 kopáček, malá motyčka
Jamais = nikdy
Utiliser = užívat
Le désherbant chimique = ten chemický přípravek na hubení plevele
En revanche = naopak
Son mari = její manžel
Essayer de INF = poukoušet se udělat
Abattre les arbres morts = pokácet ty (všechny) mrtvé stromy
Après la Sainte-Catherine = po svaté Kateřině (25. listopad)
Il en plante quelques nouveaux = zasadí několik nových (en =ici : stromů)
C’est le conseil de la part de Michou = to je (ta) rada od Míši
Leur voisin = jejich soused
Tout d’abord = ze všeho nejdřív
Une bêche = 1 rýč
Creuser un trou assez profond = vykopat, vyhloubit 1 díru, jámu dost hlubokou
Ensuite = puis = pak, potom, nato
A l’aide de = s pomocí koho, čeho
Une pelle = 1 lopata
Enlève la terre = odebrat, vyndat tu (všechnu) hlínu
Mettre (la terre) dans la brouette = dát (tu hlánu) do toho kolečka
Mettre l’arbre en pleine terre = zasadit strom do země
Attacher (l’arbre) à un tuteur = připevnit (ten strom) k jedné podpěře
Reboucher le trou. = zaházet, ucpat tu díru
Ratisser autour de l’arbre = uhrabat kolem toho stromu
Enfin = nakonec
Arroser (l’arbre) = zalít (ten strom)
Un arrosoir = konev.
Continuer jusqu’au dernier. = pokračovat až do (zasazení) posledního (stromu)
Préparer ses plates-bandes pour l’hiver = připravovat své, jeho, její záhony na zimu
Planter des bulbes de tulipes, jacinthes et jonquilles = zasadit cibule tulipánů, hyacinty a narcisy
Mais = ale
Pour semer des graines de fleurs = aby se zasela semínka květin
Il faut attendre le printemps = musí se počkat na jaro
Elle aimerait faire construire une serre = (ona) by ráda nechala postavit 1 skleník
Afin de cultiver des tomates. = aby pěstovala rajčata
Cette année = letos
Elle ne peut encore se servir de compost = nemůže používat kompost
Parce ce que = protože
Elle vient juste d’installer un composteur (venir de INF) = teď právě si umístila 1 kompostér
Dans son futur potager = ve své budoucí zeleninové, užitkové zahradě
Au bout d’une semaine = na konci týdne, po týdnu, za týden
Tous les deux = oba
Etre très content de, pour být spokojený s, kvůli
Un résultat = výsledek
Ils ont bien travaillé = dobře, opravdu, pořádně, hezky pracovali
Ça s’arrose ! = to se zapije, oslaví
Autour d’un verre = u skleničky
Discuter = diskutovat, projednávat
Un souhait = 1 přání
Laisser un petit terrain aux animaux sauvages = nechat kousek pozemku divokým zvířatům, živočichům
Un animal = zvíře
Comme elle avait vu sur Internet = jak to předtím viděla na netu
Pourquoi pas ? = proč ne ?

Ať vám slovní zásoba pěkně roste a francouzština vzkvétá !
Amicalement votre
Iréna

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzská četba, Francouzsko-česká slovíčka a fráze, Porozumění francouzština. Audio & Video. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

(Spamcheck Enabled)