Vysvětlení
ALLUMER qqc = zapálit, zažehnout oheň & rozsvítit & zapnout (televizi, rádio, PC, mobil, smartphone)
Oheň vydává teplo a světlo. Proto toto sloveso pojmenuje zapnutí všechno, co také vydává teplo nebo/a světlo. Včetně elektrických spotřebičů, které mají ozářenou obrazovku nebo se jim po zapnutí rozsvítí kontrolka.
- Allumer le feu/ une bougie/le chauffage. Zapálit oheň/ svíčku/ zapnout topení
- Allumer une cigarette/une pipe/un cigare. Zapálit (si) cigaretu/ dýmku/doutník
- Allumer la lumière/une lampe/une ampoule/ les phares. Rozsvítit světlo/ lampu/ žárovku/ reflektory auta
- Allumer la télé/l’ordinateur/la radio/le portable/le smartphone Zapnout TV /PC /rádio/ mobil
Opakem je ETEINDRE = uhasit & zhasnout & vypnout. Hodí se tedy i pro všechny výše zmíněné spotřebiče a přístroje.
DEMARRER = uvést do chodu: nastartovat, rozjet. Znamená tedy začátek procesu, a proto pojmenovává rozpohybování strojů nebo přístrojů. Včetně těch, které provádějí nějaký úkon (pračka, počítač atd.)
- Démarrer le moteur/ la voiture/la moto/ le lave-linge/l’ordinateur. Nastartovat motor/ auto/ motorku/ zapnout pračku/počítač
Opakem je ARRETER = zastavit chod, stopnout, zabránit v pokračování procesu.
- Arrêter le moteur/ la machine à laver/l ordinateur la voiture/la moto/ Vypnout motor /pračku/ PC /zastavit auto/ motorku
Na rozdíl od slovesa ETEINDRE má v sobě sloveso ARRETER prudkost a razanci. Je tedy dobré přemýšlet o významu věty.
Příklady.
- Quand j‘allume mon ordinateur, il démarre. Když zapnu PC, rozjede se.
- Il fait noir. Tu pourrais allumer, s’il te plaît? Je tma. Mohl/a bys prosím rozsvítit?
- J’ai allumé le lave-vaisselle, il n’a pas pu démarrer. Je pense qu’il est en panne. Zapnul/a jsem myčku, ale nemohla se rozběhnout. Myslím, že je rozbitá.
- On n’a pas encore allumer le chauffage. Zatím jsme nezapnuli topení. Ještě netopíme.
- On diffuse mon feuilleton préféré alors, j‘allume la télé. Dávají můj oblíbený seriál, takže zapnu televizi.
- Il faut éteindre votre cigarette, Madame. On ne fume pas ici. Uhaste tu cigaretu. Tady se nekouří.
- Les étudiants sont obligés d‘éteindre leurs téléphones pendant les examens. Studenti musí během zkoušek vypnout telefony.
- Arrête la voiture! Il y a un sanglier sur la route! Zastav (to auto)! Na silnici je divočák.
- Veuillez éteindre le moteur et nous montrer vos papiers, Monsieur. Vypněte prosím motor a ukažte nám vaše doklady.
- Quand l’ordinateur s’est figé, j’ai préféré l‘arrêter et ensuite le redémarrer. Když počítač zamrznul, radši jsem ho vypnul/a a pak restartoval/a.
Bon courage et à très bientôt! Iréna 🙂