Bonjour à tous!
Jak reagovat hovorově, souhlasně i nesouhlasně, když vás Francouz požádá, abyste pro něho něco udělali? Připravila jsem pro vás několik reakcí: od těch společensky přijatelných až po ty jadrné. Jak se vyjádřit vybraně si ukážeme jindy. Vzhůru do ulic!
A. Souhlas. Accord.
Tu veux bien me rendre un service? = Mohl/mohla bys mi s něčím pomoct?
- Oui. = Ano. Jo.
- Bien sûr. Je fais quoi? = Určitě. Co mám udělat?
- Pas de problème. Il est question de quoi? = Bez problému To není žádný problém. O co jde?
- Bon, d’accord! = Tak dobře.
- C’est ok. = OK.
- Avec plaisir. = Rád/ráda
- Avec joie. = S radostí.
- Cela va sans dire. = To je samozřejmost. Ani se nemusíš ptát.
- C’est bien ça. = Jo, jasně.
- Entendu. = Domluveno.
- Je veux bien.= Rád/ ráda. To bych chtěl/chtěla.
- Pourquoi pas? = Proč ne?
- Si tu veux. = Jestli chceš.
- Je ne vois pas l’inconvénient. = Nevím, proč by to nešlo.
- Soit! = Budiž.
- Très juste. = Jasně. To by šlo.
- Volontiers. = Moc rád ráda.
- Je suis pour. = Jsem pro.
- Je suis partant/partante. = Jsem pro.
- Adjugé! = Platí. Jasan.
- Validé! = Platí. Souhlas.
- Tu peux compter sur moi. = Počítej se mnou.
- Essaie toujours. = To se uvidí, o co kráčí?
- Oui, c’est pourquoi? = Dobře. Co to má bejt?
B. Nesouhlas. Désaccord.
Tu es d’accord pour garder mes chats? = Pohlídal/pohlídala bys mi kočky?
- Non. = Ne.
- Ah non! = To teda ne.
- Non, mais ça ne va pas! = Přeskočilo ti?
- Désolé/désolée. = Promiň, ale ne.
- Jamais! = To určitě!
- Jamais de la vie! = Ani za boha!
- Je regrette. = Je mi opravdu líto. Moc mě to mrzí.
- Pas question! = To po mě nechtěj. O tom se nebudeme bavit.
- Tu me prends pour qui? = Za koho mě máš?
- Tu manques pas d’air, toi! = Co si o sobě vůbec myslíš?
- Pas très culoté/culotée, toi? = Nejsi tak trochu drzej/drzá?
- Rien à faire. = S tím ti nepomůžu.
- Tu rigoles où quoi? = Děláš si srandu?
- T’es malade où quoi? = Seš normální?
- Faut pas rêver! = Ani ve snu. Ani náhodou.
- C’est une blague, j’espère= To je nějakej vtip?
- Tu te fous de moi/de ma gueule? = Děláš si prdel?
- Tu veux rire? = Dovol, abych se zasmál/zasmála.
- Tu n’y es plus. = Nejsi trochu mimo?
- Tu peux toujours courir. = Ani se nenamáhej.
- Pas d’accord. = Nesouhlasím.
- Pas d’accord du tout. = S tím vůbec nesouhlasím.
- Tu m’as bien regardé? = Nepleteš si mě s někým?
- Non, merci, j’ai ma dose. = Ne, dík, stačilo.
- Ah! ça non alors … Ce n’est pas pour demain. = To fakt ne. S tím nepočítej.
- Oublie. Comment tu peux me demander un truc pareil? = Na to zapomeň. Jak tě něco takového může napadnout?
- Pas la peine de me demander. C’est non. = Prostě ne. Ani nemá cenu se ptát.
- Ce n’est pas demain la veille. = Celej žhavej/celá žhavá.