Francouzsky s Irénou. Francouzština pro začátečníky. Sloveso ARRIVER.

Jedná se o jedno z nejdůležitějších a nejužívanějších francouzských sloves. Patří mezi tzv. slovesa passepartout, nahradí vám tedy spoustu sloves plnovýznamových. Jeho užití je velice jednoduché. Je to sloveso poslušné, nemusíte se obávat nepravidelností ani odchylek.

Jak se časuje?

Jako PASSER, včetně výběru pomocného slovesa v Passé composé a ostatních složených časech a způsobech < s être. Vždy.

Passé composé:  je suis arrivé, arrivée (dorazil jsem, dorazila jsem)

Présent: j’arrive, tu arrives, il arrive, nous arrivons, vous arrivez, ils arrivent

Futur simple : přímo z infinitivu: j’arriverai

V jakých významech se užívá?

Základní význam slovesa ARRIVER znamená dorazit na druhý břeh. Asi v jeho kořenu vidíte slovo RIVE (břeh) a v předponě vytušíte předložku A (na, do).

Proto se používá ve významu:

  • dorazit, přijet, přijít odněkud + někam: Le train va arriver à la gare à 13h10. (venir/entrer) Ten vlak dorazí na nádraží v 13:10.
  • usadit se někde, zabydlet se tam : Le nouveau généraliste vient d’arriver dans notre ville. (s’installer) Ten nový obvodní lékař nedávno dorazil do našeho města.
  • dokázat něco, zvládnout to: arriver à INF: Pierrot est arrivé à nouer ses lacets. Bravo, mon petit loup! Tu y es arrivé! (réussir à INF; parvenir à INF) Péťa si zvládnul zavázat tkaničky. Výborně, broučku, zvládnul jsi to!
  • přihodit se, stát se (o události):  L’accident de voiture est arrivé sur l’A6. Heureusement, il n’est rien arrivé de grave aux passagers. (se produire, se passer) Ta autonehoda se stala na A6. Naštěstí se cestujícím nestalo nic vážného.

V čem spočívá riziko užívání slovesa ARRIVER?

V běžné praxi mě žádné nenapadá, zato ve škole vás kolegové nepochválí: věcí cti francouzštináře je passepartová slovesa omezit na nejvyšší míru a  nahradit je plnovýznamovými slovesy.

V tomto případě nejdu s proudem. Učím vás začátečníky tak, abyste se domluvili s každým a všude. Pak teprve nastane čas na krásu a taje bohatší, tedy stylově rozmanitější francouzštiny.

Stavět dům z druhého patra se zatím neosvědčilo. Pas vrai?

Allez! Vous y arriverez! 🙂

Une très belle journée et à bientôt! 🙂 Iréna

 

 

 

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzská gramatika, Francouzština pro začátečníky A0 A1 A2. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

(Spamcheck Enabled)