Francouzsky s Irénou. Francouzština pro mlsné jazýčky. Rčení Je m’en moque comme de l’an 40.

Bonjour à tous les amateurs de langue française ! 😊

Dnes vám nabízím francouzské úsloví, jehož význam nezná každý.

Co znamená, když se řekne Je m’en moque comme de l’an 40 ?

Že si z toho dělám jako z loňského sněhu.

Proč si z toho dělám doslova jako « z roku 40 » ?

Těžko říct. Existuje několik hypotéz.

  • Ty, kteří se domnívají, že jde o rok 1940, a vidí tu souvislost s Druhou světovou válkou, bohužel zklamu. Důkaz ? Rčení je zaznamenáno v Le Grand Larousse z let 1866-1867.
  • Mnohé zatím ukazuje na jeho původ těsně před Velkou francouzskou revolucí. Roku 1771 vyšel román Louise-Sébastiena Merciera L’An 2440, rêve s’il en fut jamais, kterýčí zlaté idylické časy v daleké budoucnosti, kdy lidstvo bude moudré, spravedlivé, všichni si budou rovni a všeho bude dostatek. Podle jedněch si z této vize dělali legraci roajalisté, podle druhých sansculoti.

Existují i jiná vysvětlení :

  • 40 = narážka na nedožité 40. narozeniny francouzského krále Ludvíka XVI.
  • 40 = výsměch ze strany roajalistů kvůli roku 40, kterého revolucionáři nikdy nedosáhli
  • překroucené úsloví ze 13. století S’en moquer comme de l’Alcoran.

Kdo ví ?

A vous de décider! 

Bonne journée et à très vite! 🙂 Iréna

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzské idiomy. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

(Spamcheck Enabled)