Bonjour à tous les amateurs de langue française ! 😊
Dnes vám nabízím francouzské úsloví, jehož význam nezná každý.
Co znamená, když se řekne Je m’en moque comme de l’an 40 ?
Že si z toho dělám jako z loňského sněhu.
Proč si z toho dělám doslova jako « z roku 40 » ?
Těžko říct. Existuje několik hypotéz.
- Ty, kteří se domnívají, že jde o rok 1940, a vidí tu souvislost s Druhou světovou válkou, bohužel zklamu. Důkaz ? Rčení je zaznamenáno v Le Grand Larousse z let 1866-1867.
- Mnohé zatím ukazuje na jeho původ těsně před Velkou francouzskou revolucí. Roku 1771 vyšel román Louise-Sébastiena Merciera L’An 2440, rêve s’il en fut jamais, který líčí zlaté idylické časy v daleké budoucnosti, kdy lidstvo bude moudré, spravedlivé, všichni si budou rovni a všeho bude dostatek. Podle jedněch si z této vize dělali legraci roajalisté, podle druhých sansculoti.
Existují i jiná vysvětlení :
- 40 = narážka na nedožité 40. narozeniny francouzského krále Ludvíka XVI.
- 40 = výsměch ze strany roajalistů kvůli roku 40, kterého revolucionáři nikdy nedosáhli
- překroucené úsloví ze 13. století S’en moquer comme de l’Alcoran.
Kdo ví ?
A vous de décider!
Bonne journée et à très vite! 🙂 Iréna