Tento typ sloves je pokaždé doprovázen zvratným zájmenem, které se mění podle podmětu, a to i před infinitivem: Je préfère me doucher le soir.
Časování francouzských sloves. Conjugaison des verbes pronominaux.
SE LAVER & S’APPELER
Présent. Přítomný čas
je me: je me lave/je m‘: je m‘appelle & je ne me lave pas/je ne m’appelle pas
tu te: tu te laves/tu t‘: tu t’appelles
il se: il se lave/il s‘: il s’appelle
elle se: elle se lave/elles s‘: elle s’appelle
on se: on se lave/on s‘: on s’appelle
nous nous: nous nous lavons, nous nous appelons
vous vous: vous vous lavez, vous vous appelez
ils se: ils se lavent/ils s‘: ils s’appellent
elles se: elles se lavent/elles s‘: elles s’appellent
Passé composé. Minulý čas 1.
je me suis lavé/lavée, nous nous sommes appelés & je ne me suis pas lavé/lavée, nous ne nous sommes pas appelés*
Futur simple. Budoucí čas 1.
je me laverai, nous nous appellerons & je ne me laverai pas, nous ne nous appellerons pas
Více: http://la-conjugaison.nouvelobs.com/du/verbe/se_laver.php.
* Všechna zvratná slovesa se ve složených časech a způsobech časují s pomocným slovesem ETRE. Pozor na shodu s podmětem.
Druhy francouzských zvratných sloves. Types des verbes pronominaux.
- Réfléchis : podmět provádí činnost sám sobě. Je me lève. Je me brosse les dents. Sloveso ale existuje i v nezvratné formě: Je lève la main. Je brosse mes chats.
- Réciproques: podměty provádějí činnost navzájem. Nous nous embrassons. Ils se sont rencontrés. I v tomto případě sloveso existuje i v nezvratné formě: J’embrasse mon ami. Il a rencontré sa future femme.
- Essentiellement pronominaux. Nezvratná forma neexistuje. Je me souviens de toi. Tu t’endors.
Na co si dát pozor, pokud jste Češi nebo Slováci.
Výslovnost. Češi a Slováci mají tendenci nesprávně vyslovovat tvary zvratných zájmen a koncovky sloves. Dost to mate, zvlášť ve 3. osobách jednotného čísla. Nešťastná „éčka“.
Présent: il se lève „il s’lev“, Passé composé: il s’est levé „il se l’ve“.
Výběr zvratného zájmene v infinitivních konstrukcích. Často se zapomíná, že zvratné zájmeno má odpovídat podmětu věty, i když se sloveso nečasuje. Vous n’arrivez pas à vous souvenir de notre rencontre?
Odraz českého/slovenského myšlení. „Je me suis rencontré mon amie dans un café.“ Setkal jsem se s mou přítelkyní v jedné kavárně místo J’ai rencontré mon amie dans un café.
Bon courage et une très belle journée, Iréna