Francouzsky s Irénou. Francouzská přirovnání přeložená do češtiny. I. Šnek, slimák, vlk a pes. A2


Escargot, limace, loup et chien.

Etre lent comme un escargot/une limace. = Být pomalý jako šnek/slimák.

Avoir une faim de loup = Mít hlad jak vlk.

Etre connu comme le loup blanc. = Být známá firma. Nechvalně známý.

Se jeter dans la gueule du loup = Strkat hlavu do lví tlamy/lvovi do chřtánu.

Arriver comme un chien dans un jeux de quilles = Jít mu to jako psovi pastva.

C’est un temps de chien = Ani psa by nevyhnal.

Avoir du chien = Mít šmrnc.

Nom d’un chien! = Krucinál!

Avoir une vie de chien. = Mít psí život.

Etre malade comme un chien. = Cítit se pod psa.

Bonne pratique! 🙂 Iréna

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzské idiomy, Francouzština pro začátečníky A0 A1 A2. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

(Spamcheck Enabled)