Bonjour ! 😊
Voilà votre petite dictée. Jako žádný diktát, ani tento by neměl děsit.
Nejde o to, kolik v něm nasekáte chyb. Podstatné je, abyste si vytvořily schopnost psát si zaslechnuté věty pomyslně před očima, spolehnout se nejdříve na ucho a pak teprve na gramatickou zkušenost, a také si zvykli provádět autokorekci, jinak řečeno, dovedli se na svůj text podívat s odstupem a zkontrovat si ho tak, abyste v něm chyby našli a vzápětí odstranili.
Tudíž je diktát jako jako jakýkoli jiný trénink blahodárný.
Jak postupovat, aby se diktát z francouzštiny povedl ?
- Poslechněte si celý diktát.
- Nepřipravujte se o výhodu udělat si o něm celkovou představu tím, že začnete okamžitě psát. Ačkoli jestli vám tento způsob vyhovuje a funguje, beru zpět a do metody vám nemluvím.
- Pro « béčka » by diktát měl být hračka. « Áčka dvojky» si ho můžou důkladně připravit, není to podvod: Poslech – opsání – vyhledání slovní zásoby – zopakování si imperfekta , participě přítomných a gérondivu– vlastní diktát.
- Diktát je nahrán v několika souborech. První obsahuje celý namluvený text, pak následuje pět souborů s jednotlivými větami (do prvního je zahrnutý i nadpis).
- Interpunkce (čárky tečky) se hlásí, stejně jako se vám snažím napovědět zdvojená písmena, koncovky a akcenty.
- Pozor si dávejte na gramatické číslo podmětu, víte, že koncovka imperfekta zní ve většině osob stejně, ucho tu nepomůže.
- Případné chyby si opravte a diktát zopakujte.
- Pokud poslechu nerozumíte, začněte textem. Neváhejte si ho přeložit a naučit se nová slovíčka a neznámé obraty.
Snad jsem na nic podstatného nezapomněla, už mi zbývá jen držet vám palce.
Allez ! A vous de jouer ! 😊 Bonne chance à tout le monde ! 😊 Iréna
Dictée. Les voyages
Celý diktát
Diktát po jednotlivých větách
Texte de la dictée. Les voyages
- C’était le moment des vacances.
- Aux guichets des agences où se pressaient les voyageurs, ne restaient plus que quelques places.
- A l’aéroport, les taxis défilaient, venant des quatre coins de la ville, tandis que, sur les pistes, décollait un avion toutes les dix minutes.
- Les radars indiquaient d’où provenaient des charters qui demandaient à atterrir, mais certains attendaient longtemps avant de recevoir l’autorisation de se poser.
- Pendant ce temps, des terrasses, ceux qui n’avaient pas la chance de partir regardaient en rêvant cet étonnant spectacle.
(Source : Dictées. La compil’. 6e – 3e, Hatier, Paris 2010, lu par Iréna)
Vocabulaire français-tchèque. Les voyages.
- un voyage = 1 cesta, cestování
- le moment des vacances = doba prázdnin
- un moment = 1 chvíle
- des vacances (n.f.pl) = prázdniny, dovolená (hovorově)
- aux guichets = u přepážek < un guichet
- une agence = agentura
- où = kde
- (ils ) se pressaient = tlačili se (imperfektum) < se presser = tlačit se
- un voyageur= 1 cestující
- ne restaient plus que quelques places = zůstalo jenom několik míst
- ne – que = jenom
- rester = zůstat, zbýt
- quelque = několik
- une place = 1 místo k obsazení
- à l’aéroport = na letišti < un aéroport = 1 letiště
- un taxi = taxi
- (ils) défilaient = přejížděli, jezdili sem a tam, jeden za druhým
- venant (příčestí přítomné)= qui venaient = které přijížděli < venir (3) = přijet, přijít
- des quatre coins (expression) = ze všech stran, ze všech koutů
- une ville = 1 město
- tandis que = zatímco
- sur les pistes = na přistávacích plochách < une piste = stopa, dráha
- (il) décollait = vzlétl, odlepil se < décoller (1) = odlepit, vzlétnout
- un avion = 1 letadlo
- toutes les dix minutes = každých 10 minut
- un radar = radar
- (ils) indiquaient = označovali < indiquer (1) = označovat, ukazovat
- d’où = odkud
- (ils) provenaient = pocházeli < provenir de (3) = pocházet z
- un charter (anglic.) = letadlo pro přepravu osob
- qui = který, která, které, kteří, které
- (ils) demandaient à atterrir = žádali o přistání
- demander qqc à qqn + demander à qqn de INF = prosit o něco někoho, žádat o něco někoho
- mais = ale
- certain = některý
- (ils) attendaient = čekali < attendre (3) = čekat
- longtemps = dlouho
- avant de = než
- recevoir (3) = dostat
- une autorisation= povolení
- se poser (1) = tady: přistát
- pendant = během
- ce = tento
- le temps = čas, doba
- une terrasse = terasa
- ceux (ukazovací zájmeno samostatné)= ti
- (ils) n’avaient pas la chance = neměli štěstí < avoir (pomocné sloveso) = mít
- la chance = šťastná příležitost, štěstí, šance
- partir (3) = odjet
- (ils) regardaient = dívali se < regarder (1) = dívat se
- en rêvant (gérondif)= et ils rêvaient = a snili < rêver (1) = snít
- cet = tento (před jménem mužského rodu na samohlásku)
- étonnant = udivující
- un spectacle = představení