Význam.
Slovo DEMI lze do češtiny přeložit jako PŮL.
Pravopisné pravidlo. DEMI, nebo DEMIE.
Záleží na pozici ve větě.
PŘED jménem < DEMI. Nikdy se nemění, a tak je nutné pamatovat na spojovník.
- Le train va arriver dans une demi–heure. Ten vlak dorazí do půl hodiny.
- Cette tasse est à demi-pleine. Tento hrnek je na půl plný.
ZA jménem < DEMI pro maskulina & DEMIE pro feminina. Vždy bez spojovníku.
- Il me faut une heure et demie pour aller à Paris. Do Paříže to mám hodinu a půl.
- Il est sept heures et demie. Je půl osmé (sedm a půl).
- Je prends un kilo et demi de pommes. Vezmu si kilo a půl jablek.
P.S. Kdo si chce objednat malé pivo v baru: un demi, pak dodá značku.
Bon courage! Iréna 🙂