Bonjour à toutes et à tous !
Dnes jsem začátečníkům připravila krátký rozhovor mezi realitní makléřkou a zájemkyní o byt, ve kterém jsou užité krátké věty typu c’est (to je, je to) a il y a (je tam, je tady). Najdete ho tu ve dvou verzích: první je psaná francouzsky s překladem do češtiny, druhá čistě francouzsky. Dialog jsem vám také namluvila. Snad mi odpustíte nedostatek hereckého nadání.
Doufám, že vám tento rozhovor pomůže nejen při studiu francouzštiny, ale také v praxi.
Je pense à vous ! A très bientôt ! Iréna
A la recherche d’un appartement. Hledání bytu.
Dans la rue : une agente immobilière et une cliente. / Na (té) ulici: (jedna) realitní makléřka a (jedna) klientka.
L’agente : C’est au numéro 3. Voilà, c’est là… / Je to na čísle 3. Tak tady to je…
La cliente : C’est un immeuble ancien. / To je (jeden) starý činžák.
L’agente : Oui, de 1962. /Ano, z roku 1962.
Devant la porte du n°3, devant l’interphone. /Přede (těmi) dveřmi čísla 3 u interfonu.
L’agente : C’est Madame Chabat, l’agente immobilière. /Tady Chabat, realitní makléřka.
La cliente : Il y a un digicode ; c’est pratique. /Jsou tady dveře na kód, to je praktické.
Dans l’entrée. /Ve vstupní hale.
La cliente : Il n’y a pas d’ascenseur ? /Není tady (žádný) výtah?
L’agente : Non, il n’y a pas d’ascenseur. /Ne, není tu (žádný) výtah.
La cliente : C’est à quel étage ? /V kterém to je patře?
L’agente : Au 4e (quatrième). /Ve čtvrtém.
Dans l’escalier. / Na schodišti.
La cliente : C’est vieux! /To je staré!
L’agente : Ah ! Ce n’est pas un immeuble moderne. /No není to (jeden) moderní bytovka.
Devant la porte. /Přede dveřmi.
L’agente : C’est là… (l’agente immobilière sonne) Oui, c’est moi, Monsieur. C’est Madame Chabat. / Je to tady … (realitní makléřka zazvoní) To jsem já, pane. Tady Chabat.
Quinze minutes plus tard dans l’escalier. O čtvrt hodiny později na schodišti.
L’agente : Alors ? / Tak co?
La cliente : C’est petit et c’est sombre ; il n’y a pas de douche, pas de chauffage. / Je to malé a je to tmavé; není tam (žádná) sprcha, žádné topení.
L’agente : Mais ce n’est pas cher ! / Ale není to drahé!
La cliente : Pas cher ! / Že to není drahé ?!
A la recherche d’un appartement.
Dans la rue : une agente immobilière et une cliente.
L’agente : C’est au numéro 3. Voilà, c’est là…
La cliente : C’est un immeuble ancien.
L’agente : Oui, de 1962.
Devant la porte du n°3, devant l’interphone.
L’agente : C’est Madame Chabat, l’agente immobilière.
La cliente : Il y a un digicode ; c’est pratique.
Dans l’entrée.
La cliente : Il n’y a pas d’ascenseur ?
L’agente : Il n’y a pas d’ascenseur, non.
La cliente : C’est à quel étage ?
L’agente : Au 4e (quatrième).
Dans l’escalier.
La cliente : C’est vieux !
L’agente : Ah ! Ce n’est pas un immeuble moderne.
Devant la porte.
L’agente : C’est là… (l’agente immobilière sonne) Oui, c’est moi, Monsieur. C’est Madame Chabat.
Quinze minutes plus tard dans l’escalier.
L’agente : Alors ?
La cliente : C’est petit et c’est sombre ; il n’y a pas de douche, pas de chauffage.
L’agente : Mais ce n’est pas cher !
La cliente : Pas cher !