798. Francouzsky s Irénou. Francouzská písnička Voilà C’est fini. Slova francouzsky a česky & Vidéo. A2+

Bonjour,

Písničky francouzské kapely Téléphone a Jean-Louise Auberta nikdy nezestárnou. Asi bych měla říct spíš: pro mne nezestárnou. Jednu z nich, Voilà C’est fini, vám dnes nabídnu. Sice na téma ne zrovna veselé, ale možná písnička pomůže uzavřít jednu kapitolu a obrátit list tomu, kdo se právě teď vyrovnává s rozchodem. Uvidíte, bude líp. K originální verzi dodávám slova i v češtině, aby ti, kteří si nejsou jistí, jestli dobře porozuměli, měli hrubou představu, o čem se zpívá. Klip jsem vám vybrala jako karaoké, bohužel je tam jedna chybička: desserrer se píše bez akcentu.

Amusez-vous bien ! 🙂 Iréna

Voilà C’est fini — Prostě je konec

Voilà, c’est fini — Prostě je konec
On a tant ressassé les mêmes théories — Tak moc jsme omílali ty samé teorie
On a tellement tiré chacun de notre côté — Tolik jsme se přetahovali
Que voilà c’est fini –Až to prostě skončilo
Trouve un autre rocher petite huître perlée — Malá perlorodko, najdi si jinou skálu
Ne laisse pas trop couler de temps sous ton p’tit nez — Nenech si moc dlouho nechat protékat čas mezi prstíky
Car c’est fini…c’est fini — Protože je konec … je konec

Voilà, c’est fini — Prostě je konec
On va pas s’dire au revoir comme sur le quai d’une gare — Neřeknem si nashle jako na peróně nádraží
J’te dis seulement bonjour et fais gaffe à l’amour –Jenom ti řeknu dobrý den a dej si bacha na lásku
Voilà, c’est fini –– Prostě je konec
Aujourd’hui ou demain c’est l’moment ou jamais –Dneska nebo zítra, teď nebo nikdy

Peut être après demain je te retrouverai — Možná tě pozítří vyhledám
Mais c’est fini…hum, c’est fini — Ale je konec ….hmmm, je konec

J’ai fini par me dire qu’on éviterait le pire — Nakonec jsem si řekl, že jsme se vyhli nejhoršímu
Qu’il fallait mieux couper plutôt que déchirer… — Že bylo lepší to utnout než se mučit
J’ai fini par me dire que p’t’être on va guérir — Nakonec jsem si řekl, že se možná uzdravíme
Et que même si c’est non, et que même si c’est con — Ale i když je to ne, i když je to blbý
Tous les deux nous savons que de toutes façons... — Oba dva víme, že na každej pád…

Voilà, c’est fini — Je prostě konec
Ne sois jamais amère, reste toujours sincère — Nebuď nikdy zahořklá, zůstaň napořád upřímná
T’as eu c’que t’as voulu, même si t’as pas voulu c’que t’as eu — Měla’s, cos chtěla, i když ne vždycky jsi chtěla, cos měla

Voilà, c’est fini — Prostě je konec

Nos deux mains se desserrent de s’être trop serrées – Naše dvě ruce se uvolňují z přílišného sevření
La foule nous emporte chacun de nôtre côté — Dav nás unáší každého na jinou stranou
C’est fini… hum c’est fini — Je konec … hmmm, je konec

Voilà, c’est fini — Prostě je konec
Je ne vois plus au loin que ta chevelure nuit — Zdálky vidím jen tvé černočerné vlasy
Même si je m’aperçois que c’est encore moi qui te suis — I když mi dochází, že jsem to pořád já, kdo tě sleduje

C’est fini…hum, c’est fini— Je konec … hmm, je konec.

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzské pisničky. Video., Francouzština pro úroveň B, Francouzština pro začátečníky A0 A1 A2. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

(Spamcheck Enabled)