750. Učíme se francouzsky. Úryvek z francouzského překladu knihy Zaklínač. Le sorceleur I. Extrait & Audio & Vocabulaire français-tchèque. B+

Le sorceleur. Tome 1. Le Dernier Vœu. La Voix de la raison.

Elle arriva chez lui au petit matin.

Elle entra discrètement, tout doucement, à pas feutrés, flottant dans la pièce comme un fantôme, un spectre. Le froufrou de sa mante à capuchon sur sa peau nue était le seul bruit qui accompagnait ses gestes. C’est pourtant cet infime bruissement, à peine audible, qui réveilla le sorceleur, ou plutôt le tira du demi-sommeil qui le berçait avec monotonie. Il était comme dans un gouffre insondable, en suspens entre le fond et la surface d’une mer paisible, parmi des lianes de goémons qui ondulaient tout doucement.

Il ne bougea pas, il n’eut même pas un frémissement. La jeune fille s’approcha de lui, se défit de sa mante et puis lentement, avec hésitation, ploya un genou qu’elle appuya contre le bord du lit. Il l’observait à travers ses cils baissés en feignant toujours de dormir. La fille grimpa avec précaution sur le lit, sur lui, et l’enserra de ses cuisses. Prenant appui sur ses bras tendus, elle effleura son visage de ses cheveux qui fleuraient la camomille. Résolue et comme impatiente, elle se pencha, lui caressant la paupière, la joue, la bouche, de la pointe de ses seins. Il sourit et l’attrapa par les épaules, d’un geste très lent, avec retenue et délicatesse. Elle se redressa, échappant à ses doigts, rayonnante, éclairée par-dessous ; la lueur brumeuse de l’aube estompait son éclat. Il remua, mais d’une ferme pression des deux mains, elle lui interdit de changer de position ; avec des mouvements légers mais décidés de ses hanches, elle exigeait une réponse.

Il répondit. Elle ne reculait plus devant ses mains, elle renversa la tête en arrière, secoua ses cheveux. Sa peau était fraîche et étonnamment lisse.

Ses yeux, qu’il vit lorsqu’elle approcha son visage du sien, étaient grands et sombres comme ceux d’une ondine.

Bercé, il sombra dans une mer de camomille dont le calme disparut pour céder la place à la tempête de ses flots mugissants.

Source: Andrzej Sapkowski: Le Sorceleur. Tome 1. Le Dernier vœu, traduit du polonais par Laurence Dyèvre

Le sorceleur. Tome 1. Le Dernier vœu. La voix de la raison. Audio.

Vocabulaire français-tchèque

  • à pas feutrés = à pas très silencieux = velmi tiše našlapovala
  • froufrou (n.m.) = ici : bruit très léger d’un tissu = šustění látky
  • mante (n.f.)= cape = kápě
  • goémon (n.m.) = algue marine = mořská řasa
  • feindre de INF = faire semblant de INF = předstírat
  • ondine (n.f.) = génie des eaux (mythologie germanique) = rusalka

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzská četba, Francouzsko-česká slovíčka a fráze, Francouzština pro úroveň B, Porozumění francouzština. Audio & Video. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

(Spamcheck Enabled)