743. Učíme se francouzsky. Eragon I. Úryvek z francouzského překladu & Video & Francouzsko-český slovníček. B

Eragon. I. Extrait

Eragon eut du mal à se retenir de porter la main à ses oreilles. « Qu’est-ce que ce dragon va encore changer dans ma vie ? songea-t-il. Il pénètre mes pensées, et voilà qu’il peut aussi transformer mon corps ! »

Les dragons étaient -ils intelligents ? demanda-t-il.

–Tu n’as pas écouté ce que je t’ai dit ? s’emporta Brom. Comment les elfes auraient-ils pu conclure des traités et vivre en paix avec des brutes épaisses ? Ils étaient aussi intelligents que toi et moi !

–Mais … c’étaient des animaux ! persista Eragon.

Brom ricana :

–Pas plus que toi ou moi, encore une fois. J’ignore pourquoi les gens louent à cor et à cri les exploits des Dragonniers et s’obstinent à ignorer le rôle des dragons, dans cette affaire. Les prendrait-on juste pour un mode de transport original, permettant de passer promptement d’une ville à l’autre ? Erreur ! La geste mémorable des Dragonniers ne fut possible que grâce aux dragons. Quel homme sensé aurait osé lever son épée contre l’ordre et la justice, sachant qu’un lézard géant qui crache le feu et possède plus de sagesse et d’intelligence que le plus sage et le plus intelligent des rois, mettrait fin à cette violence dérisoire ? Hein ?

Le conteur souffla un nouveau rond de fumée et le regarda se dissoudre dans l’obscurité.

–En avez-vous déjà vu un ? s’enquit Eragon.

–Non pas. Les dragons avaient disparu bien avant ma venue au monde …

« Et maintenant, la question du nom …, «   pensa Eragon.

–J’essaye de me souvenir du nom d’un dragon en particulier, mais il m’échappe, dit-il. Je crois l’avoir entendu de la bouche du marchand, l’autre jour, mais je n’en suis pas sûr. Pourriez-vous m’aider ?

Brom haussa les épaules et se mit à énumérer en rafale :

–Il y eut Jura, Híradot et Fundor, qui ont combattu le serpent de mer géant … Galzra, Briam, Ohen le Puissant, Gretiem, Beroan, Roslarb…

Il ajouta beaucoup d’autres noms, et prononça le dernier si doucement qu’Eragon l’entendit à peine :

–Et Saphira…

Après un temps, Brom demanda en curant sa pipe :

–Était-ce l’un d’eux ?

–Je ne crois pas, dit Eragon. Bien, il se fait tard. Roran en a sans doute fini avec Horst. Je vais aller les rejoindre, même si je préférerais rester ici…

Le conteur leva un sourcil.

–Quoi, tu t’en vas ? Je m’attendais à répondre à tes questions jusqu’à ce que ton frère vînt te chercher ! Les tactiques de combat des dragons ne t’intéressent pas ? Tu n’es pas curieux de savoir à quoi ressemble un champ de bataille vu du ciel ? Tu as appris tout ce que tu désirais savoir ?

–Oui, pour le moment, et même plus ! dit Eragon en riant.

–Alors, soit, grommela le conteur en raccompagnant son visiteur à la porte. Adieu. Prends garde à toi. Et si le nom du marchand qui racontait des histoires de dragons te revient, signale-le-moi à l’occasion …

–Entendu… et merci, lança le jeune homme.

Et il partit vers la forge, ébloui par ce qu’il venait d’apprendre autant que par l’éclat su soleil d’hiver.

Christophe Paolini : ERAGON. L’héritage, trad. Par Bertrand FERRIER, Ed. Bayard Jeunesse, p. 81-83

Eragon. I. Extrait. Vidéo

Vocabulaire français-tchèque

  1. Avoir du mal à INF (loc) = rencontrer des difficultés en faisant qqc = mít problém udělat, udělat to stěží
  2. Se retenir de INF = s’empêcher de INF =udržet se, aby něco neudělal
  3. Porter la main à ses oreilles = zacpat si uši
  4. Songer (v.i. + t.) = réfléchir = přemýšlet
  5. S’emporter (v.i) = se laisser aller = nechat se unést, vybuchnout
  6. Un traité de paix = mírová smlouva
  7. Louer à cor et à cri = répandre la nouvelle avec une grande insistance = hlásat všude chválu
  8. S’obstiner à INF = persévérer = vytrvale dělat
  9. Sensé (adj) = raisonnable = při smyslech, rozumný
  10. Mettre fin à (loc) = finir =ukončit
  11. En rafale = brusquement = prudce, proudem
  12. Curer (v.tr) = nettoyer = cídit, šťourat , škrábat, protáhnout
  13. A peine (loc) = très peu = sotva
  14. Sans doute (loc) = peut-être = snad
  15. Forge (n.f) = l’atelier de forgeron =kovárna
  16. Autant (adv) = tellement = tolik
Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzská četba, Francouzsko-česká slovíčka a fráze, Francouzština pro úroveň B, Porozumění francouzština. Audio & Video. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

(Spamcheck Enabled)