Tchèque avec Iréna. Tradition tchèque des Bûchers des Sorcières. Česká tradice pálení čarodějnic. A2.

  1. Text
  2. Česko-francouzský slovníček
  3. Résumé F.

Text. Pálení čarodějnic.

.V noci z 30. (třicátého) dubna na 1. (prvního) května se v Čechách slaví pálení čarodějnic (lidově čarodky). Je to velmi oblíbený lidový svátek. Lidé zapalují oheň, sedí venku, popíjejí pivo a jiné nápoje, jedí opečenou uzeninu a dobře se baví. Ve městech a na vesnicích se často organizují slavnosti. To se postaví obrovské hranice, na které se umístí figurína čarodějnice. Když se setmí, lidé se sejdou a čekají, až se hranice zapálí. Často se konají koncerty a tancovačky. Všichni se radují a smějí. Zpívá se a tancuje. Nadšené jsou hlavně děti, které můžou běhat venku, i když je hodně hodin. Druhý den se totiž nejde do práce, ani není škola.

Česko-francouzský slovníček

  1. noc (n.f) = nuit
  2. z 30. (třicátého) dubna na 1. (prvního) května = du 30 avril au 1er mai
  3. Čechy (n.f) = Tchéquie
  4. slavit = fêter
  5. pálení čarodějnice =bûcher des sorcières (on fait brûler les sorcières)
  6. lidově = en langage populaire
  7. velmi (adv) = très
  8. oblíbený (adj. m. d) = apprécié
  9. lidový (adj.m.d) = populaire
  10. svátek (n.m.in) = fête
  11. lidé (n.m.pl ! modèle f. kost) = gens
  12. zapalovat (v; tr) = allumer
  13. oheň (n.m.in) = feu
  14. sedět (v.int)= s’asseoir
  15. venku (adv) dehors
  16. popíjet (v. int+ tran) = boire, savourer de la boisson
  17. pivo (n.n) = bière
  18. jiný (pron. ind) = autre
  19. nápoj (n.m.in) = boisson
  20. jíst (v. irr) = manger
  21. opečený (adj.m.d) = grillé
  22. uzenina (n.f) = ici : saucisse
  23. dobře (adv) = bien
  24. bavit se (v.pron) = s’amuser
  25. město (n.n.) = ville
  26. vesnice (n.f.) = village
  27. často (adv) = souvent
  28. organizovat (v.tr) = organiser
  29. slavnost (n.f) = festivité
  30. postavit (v.tr) = construire
  31. obrovský (adj.m.d) = immense
  32. hranice (n.f): ici = bûcher
  33. umístit (v.tr) = installer, placer
  34. figurína (n.f) = ici; mannequin en paille
  35. čarodějnice (n.f) = sorcière
  36. když (conj) = quand
  37. setmít se < setmí se= la nuit tombe
  38. sejít se = se réunir
  39. čekat (v.int&tr) = attendre
  40. konat se (v.pron) = avoir lieu
  41. koncert (n.m.in) = concert
  42. tancovačka (n.f., vieux) = bal, guinche
  43. všichni (pron.ind, pl) = tous, tout le monde
  44. radovat se = être joyeux
  45. smát se (v.pron) = rire
  46. zpívat (v.int&tr) = chanter
  47. tancovat (v.int&tr) = danser
  48. nadšený (ad.m.d) = ravi
  49. hlavně (adv) = surtout
  50. děti (n.f!) = enfants
  51. který (pron. rel.m) = qui, que
  52. moct (v. mod) = pouvoir
  53. běhat (v.int) = courir
  54. venku (adv) = dehors
  55. i když (conj) = même si
  56. je hodně hodin (loc, parlé) = il est tard
  57. druhý den = lendemain
  58. totiž (conj) = c’est que
  59. nejde se do práce = on va pas au boulot
  60. ani (conj) = ni
  61. není škola = il n’y a pas école

Résumé F

Le bûcher des sorcières est une tradition païenne toujours populaire en République tchèque. Le 30 avril, à la tombée de la nuit, les gens se réunissent autour de bûchers sur lesquels trônent des mannequins en paille qui représentent des sorcières. On veut célébrer le printemps, la vie et le bonheur. Cette nuit-là, de nombreuses festivités sont données par des communes. On s’amuse en buvant de la bière et en mangeant des saucisses grillées.

Pour plusieurs informations https://www.radio.cz/fr/rubrique/tcheque/le-bucher-des-sorcieres

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzsko-česká slovíčka a fráze, Tchèque langue étrangère. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

(Spamcheck Enabled)