Francouzsky s Irénou. Francouzská fráze Du coup. Význam a užití. B

  1. Význam
  2. Užití
  3. Příklady

Význam

Francouzský spojovací výraz DU COUP je jedním ze způsobů, jak vyjádřit důsledek. Odpovídá přibližně českému TAKŽE nebo NO TAK. Je jedním z mnoha synonym spojky ALORS.

Užití

Měl by se užívat jen v hovorové řeči.

Příklady

Le facteur a mal foutu mon colis dans la boîte aux lettres, du coup, on me l’a piqué. Pošťák mi dal balík do schránky pěkně blbě, no tak mi ho někdo štípnul.

Le mec de ma copine a baisé une collègue, du coup elle l’a foutu dehors. Chlap mí kámošky se vyspal s jednou kolegyní, takže ho vyrazila z bytu.

J’ai des tas de trucs à faire, du coup, je n’ai pas très envie de causer. = Potřebuju udělat mraky věcí, no tak se mi moc nechce klábosit.

Du coup, je vous souhaite une bonne pratique et à bientôt 🙂 Iréna

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzská gramatika, Francouzština pro úroveň B. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

(Spamcheck Enabled)