418. Dialogue français-tchèque. Maurice cherche un cadeau pour sa femme. Maurice hledá dárek pro svou ženu. A2.

Vendeur: Bonjour Monsieur. Je peux vous aider? Dobrý den, můžu pomoct?

Maurice: Oui, peut-être. Je cherche un cadeau pour mon amie. C’est pour son anniversaire. Snad ano. Hledám dárek pro svou přítelkyni. K narozeninám.

Vendeur: Très bien. Et qu’est-ce qu’elle aime? Les parfums, les produits de beauté, les soins? Dobře. Co má ráda? Parfémy, líčidla, pěsticí kosmetiku?

Maurice: Elle aime tout cela, mais elle a un penchant pour les parfums donc je pensais plutôt à ça. Má to ráda všechno, ale libuje si v parfémech, tak jsem myslel spíš na to.

Vendeur: Oui, connaissez-vous le nom de celui qu’elle porte? Víte, jak se jmenuje ten, co nosí?

Maurice: Non, désolé. Aucune idée. Je mi líto, netuším.

Vendeur: Alors ça sera un peu délicat. Pourriez-vous m’en dire un peu plus sur elle? Tak to nebude tak snadné. Mohl byste mi o ní povědět trochu víc?

Maurice: Oui, elle est très belle, douce, romantique, sensuelle et fine. Je moc hezká, milá, romantická, smyslná a jemná.

Vendeur: Une dame formidable, je vois. Attendez, j’ai peut-être une idée… Sentez celui-là. Poudré mais pas lourd, à base de poire, cerise, rose, vanille avec un petit brin de bois ambrés ce qui le rend très sensuel. Délicat, féminin et fluide. Qu’en pensez-vous? Vidím, že je to úžasná dáma. Počkejte, asi mám nápad. Přivoňte si k tomuto. Je pudrový, ale ne těžký, na bázi hrušky, třešně, růže a vanilky se špetkou pižmového dřeva, čímž je velmi smyslný. Nevtíravý, ženský a svěží. Co myslíte?

Maurice: Hmmm… je le trouve très bien… Mais j’ai peur de me tromper. Podle mě je dost dobrý, ale bojím se, že se spletu.

Vendeur: Je comprends parfaitement, Monsieur. Tenez, je vous offre ces échantillons. Si Madame en aime un, vous n’avez qu’à revenir dans notre boutique. Naprosto vám rozumím. Nate, dám vám tyto vzorky. Když se bude paní jeden z nich líbit, stačí, když k nám zase zajdete.

Maurice: Je vous remercie, Monsieur. Děkuji vám.

Vendeur: Mais je vous en prie. Bonne fin de journée, Monsieur. Prosím. Hezký zbytek dne.

 

 

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzsko-české rozhovory, Tchèque langue étrangère. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

(Spamcheck Enabled)