547. Francouzská četba. Les étoiles de mer. B1.

  1. Texte.
  2. Vocabulaire français-tchèque.
  3. Résumé en tchèque.

Les étoiles de mer.

Un homme marchait sur une plage déserte au coucher du soleil. Peu à peu, il commença à distinguer la silhouette d’un jeune garçon dans le lointain. 

Quand il fut plus près, il remarqua que le garçon, un indigène du pays, ne cessait de se pencher pour ramasser quelque chose qu’il jetait aussitôt à l’eau.

Maintes et maintes fois, inlassablement, il lançait des choses à tour de bras dans l’océan.

En s’approchant encore davantage, l’homme remarqua que le jeune garçon ramassait les étoiles de mer que la marée avait rejetées sur la plage et, une par une, les relançait dans l’eau.

L’homme était intrigué. Il aborda le garçon et lui dit: « Bonsoir, mon ami. Je me demandais ce que vous étiez en train de faire. »

« Je rejette les étoiles de mer dans l’océan. C’est la marée basse, voyez-vous, et toutes ces étoiles de mer ont échoué sur la plage. Si je ne les rejette pas à la mer, elles vont mourir du manque d’oxygène. »

« Je comprends, répliqua l’homme, mais il doit y avoir des milliers d’étoiles de mer sur cette plage. Vous ne pourrez pas toutes les sauver. Il y en a tout simplement trop. Et vous ne vous rendez pas compte que le même phénomène se produit probablement à l’instant même sur des centaines de plages tout le long de la côte? Vous ne voyez pas que vous ne pouvez rien y changer? »

L’indigène sourit, se pencha et ramassa une autre étoile de mer. En la rejetant à la mer, il répondit: « Ça change tout pour celle-là! »

Source: www.penseespositives.com.

Vocabulaire français-tchèque.

  1. indigène (adj & nom)= qui est né dans le pays où il habite = rodák, místní
  2. maint, mainte (adj) = plusieurs, nombreux < maintes et maintes fois = nesčetněkrát
  3. inlassablement = infatigablement = neúnavně
  4. à tour de bras (loc.) = de toutes ses forces & dans tous les sens = vší silou & na všechny strany
  5. aborder (v.tr.) ici: s’approcher de qqn pour engager une conversation; accoster = přistoupit k někomu a oslovit ho
  6. échouer (v.int) = ici: couler = ztroskotat, uvíznout na souši
  7. se rendre compte (loc.) = réaliser = uvědomit si, zjistit

Résumé en tchèque.

Jeden muž při své podvečerní procházce zahlédl na pláži místního chlapce, jak hází mořské hvězdice, které příliv vyvrhl na břeh, zpátky do moře. Považoval chlapcovo počínání za zbytečné, protože se mu zdálo, že se mu stejně nikdy nepodaří zachránit všechny. Chlapec se ale nenechal odradit. Proč?

Je vous souhaite une journée heureuse, Iréna 🙂

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzská četba, Francouzsko-česká slovíčka a fráze. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

(Spamcheck Enabled)