Francouzsky s Irénou. Zásadně důležitá francouzská vazba Il y a. A0

Bonjour à tous! 🙂

Fráze, kterou tu chci zmínit, je jedna z těch, bez které se dá těžko obejít. Naprostá báze. Zvlášť pokud chcete mluvit s rodilými Francouzi.

Začínáte-li se učit francouzsky, doporučuji nechat na určitou dobu stranou plnovýznamová slovesa a dostat Il Y A pod kůži, a to v základních časech (přítomný čas, passé composé, futur simple), v oznamovací větě i v otázkách. Ne proto, že jste začátečníci, ale proto, že je nepostradatelná pro kteréhokoli rodilého Francouze.

  1. Význam
  2. Tvary
  3. Lidová forma
  4. Některé způsoby užití

Význam.

Il Y A odpovídá českému „máme tam“, používá se hlavně ve významu „tam je“ a „tam jsou“. Mnohdy vám ale tento překlad bude spíš překážet.

Více by vám měla pomoct pasáž Způsoby užití.

Tvary.

Existuje jen ve tvaru 3. osoby jednotného čísla. IL je neosobní.

Minulé časy:

  • Passé composé: il y a eu & v záporu: il n’y a pas eu
  • Imparfait: il y avait & il n’y avait pas

Přítomný čas: il y a & il n’y a pas

Budoucí časy:

  • Futur simple: il y aura & il n’y aura pas
  • Futur proche : il va y avoir & il ne va pas y avoir

Lidová forma.

Mezi lidmi a v současných filmech uslyšíte zkomolenou verzi ya „ja“ v záporu y n’a pas „jana pas“. 

Některé způsoby užití.

  • Určení místa

spisovné

Qu’est-ce qu‘il y a dans ta maison? „keskilja hovorově keskja…“? = Co je v tvém domě?

< Dans ma maison, il y a une cuisine, un salon … = V mém domě je 1 kuchyň, obývák ..

  • Dispozice

nespisovné

Il y a du pain? (Avons-nous du pain) = Máme chleba? („je chleba?“)

Il y a à manger? = Je něco k jídlu?

  • Stav

nespisovné

Qu’est-ce qu‘il y a? = Co je?

  • Počasí?

spisovné, hovorové

Il y a du soleil/de la pluie/de la neige/des nuages/du verglas … = Svítí slunce, prší, sněží + je sníh/je zataženo/je námraza …

  • Čas

spisovné, hovorové

Marc habite là, il y a deux ans = Marc tu bydlí dva roky.

Marc s’est installé là, il y a deux ans. = Marc se sem nastěhoval před 2 lety.

 

Připadá vám to všechno daleko těžší než spisovná francouzština? Chápu a soucítím. Zkuste to přijmout, rozdýchat a zvyknout si. Lidová řeč se nedá spoutat gramatickými pravidly.

Vaše úsilí se vám ale vyplatí. Jed na to.

Courage!  Ca y ira! 🙂 Iréna

 

Příspěvek byl publikován v rubrice Francouzská gramatika, Francouzština pro začátečníky A0 A1 A2. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

(Spamcheck Enabled)